Annex IV part 1 Model animal health certificate for the non-commercial movement into a Member State from a territory or third country of dogs, cats or ferrets in accordance with Article 5(1) and




Yüklə 215.98 Kb.
tarix11.04.2016
ölçüsü215.98 Kb.
ANNEX IV

Part 1


Model animal health certificate for the non-commercial movement into a Member State from a territory or third country of dogs, cats or ferrets in accordance with Article 5(1) and (2) of Regulation (EU) No 576/2013/Форма сертификата о состоянии здоровья животных для некоммерческого ввоза и в государстве-члене ЕС с территории или третьей страны собак, кошек или хорьков в соответствии со статьей 5 (1) и (2) Регламента (ЕС) № 576/2013

COUNTRY:/страна Veterinary certificate to EU/Ветеринарный сертификат в ЕС

Part I : Details of dispatched consignment/

информация об отправляемом грузе



I.1. Consignor/Отправитель

Name/ имя Ivanov Ivan

Address/ адрес … St., ..

Moscow, Russian Federation

Tel./ тел. +……



I.2. Certificate reference No/

Рег. номер сертификата




I.2.a.

I.3. Central competent authority /Центральный компетентный орган

FEDERAL SERVICE FOR VETERINARY AND PHYTOSANITARY SURVEILLANCE

I.4. Local competent authority/ Местный компетентный орган

REGIONAL OFFICE OF ROSSELHOZNADZOR FOR MOSCOW, MOSCOW AND TULA REGIONS

I.5. Consignee/ Грузополучатель

Name/имя Ivanov Ivan

Address/Адрес RUSSIA - GREAT BRITAIN- RUSSIA
Postal code 117000

Tel. +7….



I.6.

I.7. Country of origin

ISO code

I.8.




I.9.




I.10










I.11.

I.12.

I.13.

I.14.




I.15.

I.16.



I.17.




I.18. Description of commodity/ описание товара

Dog, Bavarian Mountain scenthound, male




I.19. Commodity code (HS code)/код товара

010619




I.20. Quantity/ количество

1 (one)




I.21.

I.22.




I.23.

I.24.




I.25. Commodities certified for: /товар сертифицирован для

Pets







I.26.

I.27.




I.28. Identification of the commodities
Species Sex/ Identification Colour/ Breed/ Date of application and/or reading Identification number/ Date of birth

(Scientific name) Пол system/ Цвет Порода of the transponder or tattoo/ номер микрочипа [dd/mm/yyyy]/

Наименование вида Способ Дата установки микрочипа дата рождения

идентификации


Canic familiaris Male Microchip Fawn Bavarian hound 25/05/2012 00000000000000 25/04/2011







COUNTRY Non-commercial movement into a Member State from a territory or third country of dogs, cats or ferrets in accordance with Article 5(1) and (2) of Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council/ Форма сертификата о состоянии здоровья животных для некоммерческого ввоза и в государстве-члене ЕС с территории или третьей страны собак, кошек или хорьков в соответствии со статьей 5 (1) и (2) Регламента (ЕС) № 576/2013







II. Health information/ информация о здоровье

II.a. Certificate reference No/ номер сертификата

II.b.




I, the undersigned official veterinarian(1)/veterinarian authorised by the competent authority(1) of Russian Federation (insert name of territory or third country) certify that:/

Я, нижеподписавшийся государственный ветеринар (1) / ветеринар уполномоченным компетентным органом (1) (вставить название территории или третьей страны) подтверждаю, что:

Purpose/nature of journey attested by the owner:/ Цель / характер поездки, засвидетельствованная владельцем:

II.1. the attached declaration(2) by the owner or the natural person who has authorisation in writing from the owner to carry out the non-commercial movement of the animals on behalf of the owner, supported by evidence(3), states that the animals described in Box I.28 will accompany the owner or the natural person who has authorisation in writing from the owner to carry out the non-commercial movement of the animals on behalf of the owner within not more than five days of his movement and are not subject to a movement that aims at their sale or a transfer of ownership, and during the non-commercial movement will remain under the responsibility of/ прилагаемое заявление (2) владельца или физического лица, уполномоченного в письменном виде владельцем осуществлять некоммерческое перемещение животных от имени владельца, при предоставлении доказательств (3), подтверждает, что животные, указанные в графе I.28 будут сопровождать владельца или физическое лицо, имеющее разрешение в письменном виде от владельца осуществлять некоммерческое перемещение животных от имени владельца, в течение не более пяти дней его перемещения и не являются объектом перемещния, целью которго является их продажа или передача права собственности, а во время некоммерческого перемещения они остаются под ответственностью

(1)either/или [the owner;/ владельца]

(1)or/или [the natural person who has authorisation in writing from the owner to carry out the non-commercial movement of the animals on behalf of the owner;/ лица, в письменной форме уполномоченного владельцем осуществить некоммерческую перевозку животного от лица владельца]

(1)or/или [the natural person designated by a carrier contracted by the owner to carry out the non-commercial movement of the animals on behalf of the owner;/ лица, определенного в качестве перевозчика на основании контракта с владельцем на некоммерческое перемещение животного]

(1)either/или [II.2. the animals described in Box I.28 are moved in a number of five or less;/ животные, описанные в п. I.28, перемещаются в количестве 5 или менее]

(1)or/или [II.2. the animals described in Box I.28 are moved in a number of more than five, are more than six months old and are going to participate in competitions, exhibitions or sporting events or in training for those events, and the owner or the natural person referred to in point II.1 has provided evidence(3) that the animals are registered/животные, описанные в п. I.28, перемещаются в количестве более 5 и их возраст более 6 месяцев, и планируют принять участие в состязаниях, выставках или спортивных мероприятиях или в подготовке к таким мероприятиям и владелец или лицо, описанное в п. II.1, имеет доказательство, что животные зарегистрированы

(1)either/или [to attend such event;/для участия в мероприятии]

(1)or/или [with an association organising such events;/ в связи с организацией таких мероприятий]

Attestation of rabies vaccination and rabies antibody titration test:/ подтверждение вакцинации от бешенства и прохождения теста на антитела к бешенству

(1)either [II.3. the animals described in Box I.28 are less than 12 weeks old and have not received an anti-rabies vaccination, or are between 12 and 16 weeks old and have received an anti-rabies vaccination, but 21 days at least have not elapsed since the completion of the primary vaccination against rabies carried out in accordance with the validity requirements set out in Annex III to Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council (4), and/ возраст животных, описанных в п. I.28 менее 12 недель и они не получили вакцинацию от бешенства; или их возраст от 12 до 16 недель, они вакцинированы от бешенства, но еще не истек 21-дневный срок с момента их первичной вакцинации, проведенной в соответствии с Приложением III Регламента (EU) №576/2013 и

II.3.1 the territory or third country of provenance of the animals indicated in Box I.1 is listed in Annex II to Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013 and the Member State of destination indicated in Box I.5 has informed the public that it authorises the movement of such animals into its territory, and they are accompanied by/ территория или третья страна происхождения животного, указанная в п. I.1 сертификата, включена в список стран, указанных в Приложении II к Регламенту (EU) No 577/2013 и страна- член ЕС, являющаяся пунктом назначения в этом перемещении, указанная в п. I.5, публично проинформировала о том, что она позволяет осуществлять ввоз на свою территорию таких животных в сопровождении

(1)either/или [II.3.2 the attached declaration(5) of the owner or the natural person referred to in point II.1 stating that from birth until the time of the non-commercial movement the animals have had no contact with wild animals of species susceptible to rabies;/прилагаемая декларация владельца или лица, указанного в п. II.1 подтверждает, что перевозимое животное от рождения до момента этого некоммерческого перемещения не имело контактов с дикими животными видов, восприимчивых к бешенству]

(1)or/или [II.3.2 their mother, on whom they still depend, and it can be established that the mother received before their birth an anti-rabies vaccination which complied with the validity requirements set out in Annex III to Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council;/ их мать, от которой они до сих пор зависимы, была вакцинирована от бешенства до их рождения вакциной в соответствии с Приложением III Регламента (EU) №576/2013, и это может быть подтверждено]

(1)or/and или/и

[II.3. the animals described in Box I.28 were at least 12 weeks old at the time of vaccination against rabies and at least 21 days have elapsed since the completion of the primary anti-rabies vaccination (4) carried out in accordance with the validity requirements set out in Annex III to Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council and any subsequent revaccination was carried out within the period of validity of the preceding vaccination(6); and/животные, описанные в п. I.28 были вакцинированы от бешенства в возрасте не меньше 12 недель и истек как минимум 21 день с момента первичной вакцинации от бешенства, проведенной в соответствии с требованиями Приложения III Регламента (EU) №576/2013 и все последующие ревакцинации проводились до истечения срока действия предыдущей прививки

(1)either/или [II.3.1 the animals described in Box I.28 come from a territory or a third country listed in Annex II to Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013, either directly, through a territory or a third country listed in Annex II to Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013 or through a territory or a third country other than those listed in Annex II to Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013 in accordance with point (c) of Article 12(1) of Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council(7), and the details of the current anti-rabies vaccination are provided in the table below;/ животные, описанные в п. I.28 прибыли с территории или третьей страны, указанной в перечне стран в Приложении II к Регламенту (EU) No 577/2013, как напрямую из такой страны, так и транзитом через страны, указанные в Приложении II к Регламенту (EU) No 577/2013 в соответствии с положениями п.(с) статьи 12(1) Регламента (EU) No 576/2013 и информация о действующей прививке от бешенства представлена в таблице ниже]

(1)or/или [II.3.1 the animals described in Box I.28 come from, or are scheduled to transit through, a territory or third country other than those listed in Annex II to Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013 and a rabies antibody titration test(8), carried out on a blood sample taken by the veterinarian authorised by the competent authority on the date indicated in the table below not less than 30 days after the preceding vaccination and at least three months prior to the date of issue of this certificate, proved an antibody titre equal to or greater than 0.5 IU/ml and any subsequent revaccination was carried out within the period of validity of the preceding vaccination(6), and the details of the current anti-rabies vaccination and the date of sampling for testing the immune response are provided in the table below:/ животные, описанные в п. I.28 прибыли напрямую из страны, не указанной в перечне стран в Приложении II к Регламенту (EU) No 577/2013, или транзитом через такую страну и тест на антитела к бешенству (8), проведенный на образце крови, взятой ветеринаром уполномоченного компетентного органа на дату, указанную в таблице ниже, не менее чем через 30 дней после предыдущей вакцинации и по крайней мере за три месяца до даты выдачи указанного сертификата, оказался равный или более 0,5 МЕ / мл и все последующие ревакцинации проводились в рамках срока действия предыдущей вакцинации (6), а сведения о действующей прививке против бешенства и дате теста иммунного ответа приведены в таблице ниже




Part II: Certification







Transponder or tattoo alphanumeric code of the animal/ номер микрочипа

Date of vaccination [dd/mm/yyyy]/ дата вакцинации

Name and manufacturer of vaccine название и производитель вакцины

Batch number/номер партии

Validity of vaccination/ вакцина действительна

Date of the blood sampling
[dd/mm/yyyy]/ дата теста на антитела


From/ С

[dd/mm/yyyy]

To/ По

[dd/mm/yyyy]













































































































Attestation of anti-parasite treatment:/ подтверждение дегельминтизации

(1)either [II.4. the dogs described in Box I.28 are destined for a Member State listed in Annex I to Commission Delegated Regulation (EU) No 1152/2011 and have been treated against Echinococcus multilocularis, and the details of the treatment carried out by the administering veterinarian in accordance with Article 7 of Commission Delegated Regulation (EU) No 1152/2011(9)(10)(11) are provided in the table below./ собаки, описанные в п. I.28 направляются в страны-члены ЕС, указанные в Приложении I к Регламенту (EU) No 1152/2011 и обработаны от Echinococcus multilocularis, и детали этой обработки, проведенной официальным ветеринаром в соответствии со статьей 7 Регламента (EU) No 1152/2011(9)(10)(11 , представлены в таблице ниже ]

(1)or [II.4. the dogs described in Box I.28 have not been treated against Echinococcus multilocularis(11)./ собаки, описанные в п. I.28, не были обработаны от Echinococcus multilocularis(11]




Transponder or tattoo number of the dog/ номер микрочипа

Anti-echinococcus
treatment/ лечение


Administering veterinarian/ подтверждается ветеринаром

Name and manufacturer of the product/ название и производитель препарата

Date [dd/mm/yyyy] and time of treatment [00:00]/ дата и время обработки

Name in capitals, stamp and signature/ имя прописью, печать и подпись


























































]]




Notes/Примечания

(a) This certificate is meant for dogs (Canis lupus familiaris), cats (Felis silvestris catus) and ferrets (Mustela putorius furo)./этот сертификат распространяется на перевозку собак (Canis lupus familiaris), кошек (Felis silvestris catus) and хорьков (Mustela putorius furo)

(b) This certificate is valid for 10 days from the date of issue by the official veterinarian until the date of the documentary and identity checks at the designated Union travellers' point of entry (available at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/pointsentry_en.htm). Сертификат действителен 10 дней от даты оформления его уполномоченным ветеринаром до даты документальной и идентификационной проверки в точке ввоза в ЕС (пункты ввоза указаны на http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/pointsentry_en.htm)

In the case of transport by sea, that period of 10 days is extended by an additional period corresponding to the duration of the journey by sea./ при перевозке морем, 10-дневный период увеличивается на дополнительное время, соответствующее длительности морского рейса

For the purpose of further movement into other Member States, this certificate is valid from the date of the documentary and identity checks for a total of four months or until the date of expiry of the validity of the anti-rabies vaccination or until the conditions relating to animals less than 16 weeks old referred to in point II.3 cease to apply, whichever date is earlier. Please note that certain Member States have informed that the movement into their territory of animals less than 16 weeks old referred to in point II.3 is not authorised. You may wish to inquire at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/index_en.htm./ Для дальнейшего перемещения в странах-членах ЕС, этот сертификат действителен 4 месяца с даты документальной и идентификационной проверки или до даты истечения срока действия прививки от бешенства или до даты истечения срока действия вакцинации против бешенства или до момента, когда условия перемещения животных в возрасте меньше, чем 16 недель, указанные в пункте II.3, перестают применяться – в зависимости от того. какая из указанных дат наступит раньше. Пожалуйста, обратите внимание, что некоторые государства-члены сообщили, что перемещение на их территории животных в возрасте менее 16 недель, указанных в пункте II.3, не разрешается. Информация об этом на http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/index_en.htm

Part I:/Часть I

Box I.5: Consignee: indicate Member State of first destination./В Таблице в графе I.5 «Грузополучатель» укажите страну въезда-члена ЕС

Box I.28: Identification system: select of the following: transponder or tattoo./ Графа. I.28 Таблицы: Система идентификации: выберите нужное: чип или татуировка.

In the case of a transponder: select date of application or reading./в случае указания чипа, выберите дату установки

In the case of a tattoo: select date of application and reading. The tattoo must be clearly readable and applied before 3 July 2011./в случае указания татуировки, выберите дату ее нанесения. татуировка должна быть легко читаемой и нанесенной до 3.07.2011

Identification number: indicate the transponder or tattoo alphanumeric code./ идентификационный номер: укажите номер микрочипа



Date of birth/breed: as stated by the owner./ дата рождения/порода: как указано владельцем

Part II:

(1) Keep as appropriate./ Оставить нужное.

(2) The declaration referred to in point II.1 shall be attached to the certificate and comply with the model and additional requirements set out in Part 3 of Annex IV to Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013./ ) Заявление, указанное в пункте II.1 должен быть приложено к сертификату и соответствовать образцу и дополнительным требованиям, перечисленным в Части 3 Приложения IV к Имплементирующему Регламенту (EU) № 577/2013.

(3) The evidence referred to in point II.1 (e.g. boarding pass, flight ticket) and in point II. 2 (e.g. receipt of entry to the event, proof of membership) shall be surrendered on request by the competent authorities responsible for the checks referred to in point (b) of the Notes./ доказательства, указанные в пункте II.1 (например, посадочный талон, билет) и в пункте II. 2 (например, приглашение на мероприятие; документ, подтверждающий членство), подлежат предоставлению по требованию компетентных органов, ответственных за проверки, указанные в пункте (b) Примечаний.

(4) Any revaccination must be considered a primary vaccination if it was not carried out within the period of validity of a previous vaccination./ Любая ревакцинация считается первичной, если она проведена после истечения срока действия предыдущей вакцинации

(5) The declaration referred to in point II.3.2 to be attached to the certificate complies with the format, layout and language requirements laid down in Parts 1 and 3 of Annex I to Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013./Декларация, указанная в п. II.3.2 должна быть приложена к сертификату и соответствовать требованиях к форме, макету и языку, установленным в частях 1 и 3 Приложения I к Регламенту (ЕС) № 577/2013

(6) A certified copy of the identification and vaccination details of the animals concerned shall be attached to the certificate./заверенная копия документа, позволяющего идентифицировать животное и подтвердить информацию о вакцинации, должна быть приложена к сертификату

(7) The third option is subject to the condition that the owner or the natural person referred to in point II.1 provides, on request by the competent authorities responsible for the checks referred to in point (b), a declaration stating that the animals have had no contact with animals of species susceptible of rabies and remain secure within the means of transport or the perimeter of an international airport during the transit through a territory or a third country other than those listed in Annex II to Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013. This declaration shall comply with the format, layout and language requirements set out in Parts 2 and 3 of Annex I to Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013./ Третий вариант допускается при условии, если собственник или физическое лицо, указанное в пункте II.1, подтверждает по просьбе компетентных органов, ответственных за проверку, указанных в пункте (б), заявление о том, что перевозимые животные не имели контакта с животными видов, восприимчивых к бешенству и не покидали транспортных средствах или периметра международного аэропорта во время транзита через территории или в третьей стране, кроме тех, которые перечислены в приложении II к Регламенту (ЕС) № 577/2013. Эта декларация должна соответствовать требованиям к форме, макету и языку, установленным в частях 2 и 3 Приложения I к Регламенту (ЕС) № 577/2013.

(8) The rabies antibody titration test referred to in point II.3.1:/ тест на антитела к бешенству, указанный в п. II.3.1

- must be carried out on a sample collected by a veterinarian authorised by the competent authority, at least 30 days after the date of vaccination and three months before the date of import;/должен быть сделан аккредитованной лабораторией не ранее 30 суток после прививки и за 3 месяца до даты ввоза животного.

- must measure a level of neutralising antibody to rabies virus in serum equal to or greater than 0.5 IU/ml; /уровень анител к бешенству должен быть не менее 0,5 МЕд/мл

- must be performed by a laboratory approved in accordance with Article 3 of Council Decision 2000/258/EC (list of approved laboratories available at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm);/ Должны быть выполнены в лаборатории, имеющей аккредитацию в соответствии со статьей 3 Решения Совета 2000/258 / EC (список сертифицированных лабораторий, указан на http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm)

- does not have to be renewed on an animal, which following that test with satisfactory results, has been revaccinated against rabies within the period of validity of a previous vaccination./ Не требуется повторных тестов на животном, которое прошло тест с удовлетворительным результатом и ревакцинируется от бешенства до окончания действия предыдущей вакцинации

A certified copy of the official report from the approved laboratory on the results of the rabies antibody test referred to in point II.3.1 shall be attached to the certificate./ Заверенная копия отчета уполномоченной лаборатории о результатах теста на антитела к бешенству, указанного в пункте II.3.1, должна быть присоединена к сертификату



(9) The treatment against Echinococcus multilocularis referred to in point II.4 must:/ обработка против эхинококкоза, указанная в пункте II.4 должна

- be administered by a veterinarian within a period of not more than 120 hours and not less than 24 hours before the time of the scheduled entry of the dogs into one of the Member States or parts thereof listed in Annex I to Commission Delegated Regulation (EU) No 1152/2011;/ быть проведена ветеринаром в течение не более чем 120 часов и не менее чем за 24 часа до времени запланированного въезда собак в одно из государств-членов ЕС или их частей, перечисленных в Приложении I к Регламенту (ЕС ) № 1152/2011

- consist of an approved medicinal product which contains the appropriate dose of praziquantel or pharmacologically active substances, which alone or in combination, have been proven to reduce the burden of mature and immature intestinal forms of Echinococcus multilocularis in the host species concerned./ быть проведена одобренным лекарственным препаратом, содержащим соответствующую дозу празиквантела или фармакологически активных веществ, которые в отдельности или в комбинации доказано сокращают количество зрелых особей и личинок Echinococcus multilocularis в отношении указанного вида

(10) The table referred to in point II.4 must be used to document the details of a further treatment if administered after the date the certificate was signed and prior to the scheduled entry into one of the Member States or parts thereof listed in Annex I to Commission Delegated Regulation (EU) No 1152/2011. /Таблица, указанная в пункте II.4 должна использоваться для внесения сведений о проведенном лечении, если они проведены позже даты подписания сертификата и до запланированного въезда в одну из стран-членов ЕС или их частей, перечисленных в Приложении I к Регламенту (ЕС) № 1152/2011

(11) The table referred to in point II.4 must be used to document the details of treatments if administered after the date the certificate was signed for the purpose of further movement into other Member States described in point (b) of the Notes and in conjunction with footnote (9)./ Таблица, указанная в пункте II.4 должна использоваться для внесения сведений о проведенном лечении, если они проведены позже даты подписания сертификата, с целью дальнейшего перемещения в странах-членах ЕС, описанных в подпункте b примечаний к Таблице II.4 в сочетании со сноской 9.





Official veterinarian/Authorised veterinarian

Государственный/уполномоченный ветеринар

Name (in capital letters):/Имя прописными буквами

Address/ Адрес

Telephone:/ Телефон

Date: /Дата

Stamp:/Печать


Qualification and title: /Квалификация и должность

Signature: Подпись







Endorsement by the competent authority (not necessary when the certificate is signed by an official veterinarian)/ Одобрение компетентным органом (не требуется, если сертификат подписан официальным ветеринаром)

Name (in capital letters): Qualification and title:/

Имя прописными буквами квалификация и должность

Address/ Адрес

Telephone: / Телефон

Date:/Дата Signature:/ Подпись

Stamp: /Печать




Official at the travellers' point of entry (for the purpose of further movement into other Member States) / Служащий в пункте въезда в страны ЕС (с целью дальнейшего движения в других государствах-членах ЕС)

Name (in capital letters): Имя прописными буквами Title:/ Должность

Address/ Адрес

Telephone: / Телефон

E-mail address:/ адрес электронной почты

Date of completion of the documentary and identity checks:

Дата завершения документальных и идентификационных проверок Signature:/Подпись Stamp:/Печать


Part 2/Часть 2

Explanatory notes for completing the animal health certificates/

Пояснения по заполнению Сертификата о состоянии здоровья животных

(a) Where the certificate states that certain statements shall be kept as appropriate, statements which are not relevant may be crossed out and initialled and stamped by the official veterinarian, or completely deleted from the certificate. /Если сертификат содержит утверждения, применяемые избирательно, то заявления, которые не соответствуют ситуации, могут быть вычеркнуты и заверены печатью официального ветеринарного врача, или полностью удалены из сертификата.

(b) The original of each certificate shall consist of a single sheet of paper, or, where more text is required it must be in such a form that all sheets of paper required are part of an integrated whole and indivisible./ оригинал каждого сертификата должен состоять из одного листа бумаги, или, если объем текста больше, он должен быть оформлен таким образом, чтобы все необходимые листы составляли единое неделимое целое.

(c) The certificate shall be drawn up in at least one of the official languages of the Member State of entry and in English. It shall be completed in block letters in at least one of the official languages of the Member State of entry or in English./ сертификат должен быть составлен по меньшей мере на одном из официальных языков государства-члена въезда и на английском языке. Он должен быть заполнен печатными буквами, по крайней мере, на одном из официальных языков государства-члена на въезд либо на английском языке

(d) If additional sheets of paper or supporting documents are attached to the certificate, those sheets of paper or document shall also be considered as forming part of the original of the certificate by the application of the signature and stamp of the official veterinarian, on each of the pages./ Если сертификат составлен на нескольких листах или к нему прилагаются подтверждающие документы, эти листы или документы, оформляются как составная часть оригинала сертификата посредством подписи и заверения печатью каждой страницы уполномоченным ветеринарным служащим.

(e) When the certificate, including additional sheets referred to in point (d), comprises more than one page, each page shall be numbered (page number of total number of pages) at the end of the page and shall bear at the top of each page the certificate reference number that has been designated by the competent authority./ Если сертификат, включая дополнительные листы, упомянутые в пункте (d), состоит из более, чем одной страницы, каждая страница должна быть пронумерована (с указанием номера страницы и общего количества страниц) в конце страницы и содержать в верхней части страницы номер сертификата, который был назначен компетентным органом.

(f) The original of the certificate shall be issued by an official veterinarian of the territory or third country of dispatch or by an authorised veterinarian and subsequently endorsed by the competent authority of the territory or third country of dispatch. The competent authority of the territory or third country of dispatch shall ensure that rules and principles of certification equivalent to those laid down in Directive 96/93/EC are followed. /Оригинал сертификата выдается государственным ветеринаром территории или третьей страны отправки или уполномоченным ветеринаром с одобрением впоследствии компетентным органом власти территории или в третьей стране отправления. Компетентный орган власти территории или третьей страны отправления гарантирует, что следует правилам и принципам сертификации, эквивалентным изложенным в Директиве 96/93 / EC.

The colour of the signature shall be different from that of the printing. This requirement also applies to stamps other than those embossed or watermarked./ Цвет подписи должен отличаться от цвета печати. Это требование относится и к водяным знакам.

(g) The certificate reference number referred to in boxes I.2 and II.a. shall be issued by the competent authority of the territory or third country of dispatch./ Справочный номер сертификата, упомянутого в п.I.2 и II.a. выдается компетентным органом власти территории или в третьей стране отправления.

.

Part 3


Written declaration referred to in Article 25(3) of of Regulation (EU) No 576/2013/

Письменная декларация, упоминаемая в статье 25.(3) Правил (EU) No 576/2013/



Section A/Раздел А

Model of declaration/Форма заявления

I, the undersigned/я, нижеподписавшийся

[owner or the natural person who has authorisation in writing from the owner to carry out the non-commercial movement on behalf of the owner(1) ]/ владелец или лицо, имеющее письменное разрешение от владельца осуществлять некоммерческое перемещение животного от имени владельца

declare that the following pet animals are not subject to a movement that aims at their sale or a transfer of ownership and will accompany the owner or the natural person who has authorisation in writing from the owner to carry out the non-commercial movement on behalf of the owner(1) within not more than 5 days of his movement./ заявляю, что нижеуказанные домашние животные не являются объектом перемещения, целью которого является их продажа или передача права собственности и они будут сопровождать владельца или физическое лицо, которое имеет разрешение в письменной форме от владельца осуществлять некоммерческое перемещение от имени владельца (1) в течение не более 5 дней его движения.



Transponder/tattoo(1) alphanumeric code/

Буквенно-цифровой код чипа



Animal health certificate number/ номер сертификата о здоровье животного































During the non-commercial movement, the above animals will remain under the responsibility of /во время некоммерческого перемещения эти животные будут находиться под ответственностью

(1)either/или [the owner/владельца ];

(1)or/или [the natural person who has authorisation in writing from the owner to carry out the non-commercial movement on behalf of the owner/ лица, в письменной форме уполномоченного владельцем осуществить некоммерческую перевозку животного от лица владельца]

(1)or/или [the natural person designated by the carrier contracted to carry out the non-commercial movement on behalf of the owner: ……………………………… (insert name of the carrier) лица, определенного в качестве перевозчика на основании контракта на некоммерческое перемещение животного с владельцем ………………………………(укажите наименование перевозчика)]

Place and date:/ дата и место составления

Signature of the owner or natural person who has authorisation in writing from the owner to carry out the non-commercial movement on behalf of the owner(1):/подпись владельца или лица, осуществляющего некоммерческую перевозку от имени владельца

(1) delete as appropriate./ненужное зачеркнуть или удалить



Section B/Раздел В

Additional requirements for the declaration/ Дополнительные требования к заявлению

The declaration shall be drawn up in at least one of the official language(s) of the Member State of entry and in English and shall be completed in block letters./ заявление должно быть составлено как минимум, на официальном языке страны въезда (члена ЕС) и на английском языке и должно быть заполнено печатными буквами.



EN   EN


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azrefs.org 2016
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə