Abu ali ibn sino nomidagi buxoro davlat tibbiyot instituti




Yüklə 3.2 Mb.
səhifə14/32
tarix25.04.2016
ölçüsü3.2 Mb.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   32

TARQATMA MATERIALLAR, KO’RGAZMA VA SLAYDLAR

……


GLOSSARIY
ABDOMEN [æbdәmen] ЖИВОТ QORIN ҚОРИН

A part of body including Часть тела, включаю- Qorin devori va Қорин девори ва

the abdominal cavity щая брюшную стенку qorin bo’shlig’idan iborat қорин бўшлиғидан ибо-

and abdominal wall и брюшную полость bo’lgan tana qismi рат бўлган тана қисми



ABDOMINAL БРЮШНОЙ QORIN PARDA ҚОРИН ПАРДА

[æbdominl]

adj. in. of, for the относящийся к полости qorin bo’shlig’iga қорин бўшлиғига

abdomen живота. tegishli qorin parda. тегишли қорин парда.

abdominal paints Брюшные боли Qorin og’riqlari Қорин оғриқлари
ABERITHYMIA АНОРЕКСИЯ ANOREKSIYA АНОРЕКСИЯ

[æbiriөi`miə]

Lack of appetite Отсуствие аппетита Ishtahaning yo’qligi. Иштаҳанинг йўқлиги.

Ovqatdan yuz o’girish Овқатдан юз ўгириш.


ABILITY [ə`biliti] n. СПОСОБНОСТЬ QOBILIYAT ҚОБИЛИЯТ

Intelligence, talent Талант Iqtidor, iste’dod Иқтидор, истеъдод



ABLACTATION ОТНЯТИЕ ОТ ГРУДИ KO’KRAKDAN AYIRISH КЎКРАКДАН АЙИРИШ

(AJATISH) (АЖРАТИШ)

[æblək`tei∫n] n. (Emizishni to’xtatish) (Эмизишни тўхтатиш)

Weaning a child Отнятие ребенка от груди Bolani ko’krakdan ajratish Болани кўкракдан ажратиш

ABLE BODIED ЗДОРОВЫЙ SOG’LOM СОҒЛОМ

[eibl`bodid] adj.

Physically strong Физически сильный Jismoniy baquvvat Жисмоний бақувват


ABLEPSIA [əb`lepsiə] СЛЕПОТА KO’RLIK КЎРЛИК

n. Loss of ability Отсутствие способности Ko’rish qobiliyatining Кўриш қобилиятининг

of seeing видеть bo’lmasligi булмаслиги


ABLUTION [ә`blu:∫n] ПРОМЫВАНИЕ YUVISH ЮВИШ

n. Washing the body Промывание тела или Tanani yoki qo’llarni Танани ёки қўлларни

or hands рук yuvish ювиш

ABNORMALITY СЛОБАУМИЕ AQLPASTLIK АҚЛПАСТЛИК

[æbno:mælәti] n.

Mental disease Душевная болезнь Ruhiy xastalik Руҳий хасталик

ABORT [ә`bo:t] v. ВЫКИДЫВАТЬ BOLA TUSHIRMOQ БОЛА ТУШИРМОҚ

To bear prematurely Преждевременно родить. Muddatdan oldin tug’moq Муддатдан олдин туғмоқ



BABY[`beibi] МЛАДЕНЕЦ CHAQALOQ ЧАҚАЛОҚ

Very young child Новорожденный ребё- Tug’ilganidan to 28 kunlik Туғилганидан то 28 кунлик

нок в возрасте до bo’lganiga qadar davrdagi bola бўлганга қадар даврдаги бола

28 дней
BABY-MINDING УХОД ЗА РЕБЕНКОМ BOLANI PARVARISHLASH БОЛАНИ ПАРВАРИШЛАШ



[`beibimaindiŋ]

Looking after a baby Уход за ребёнком в Uzoq davr mobaynida bolaga Узоқ давр мобайнида болага

for long period течение длительного qarash қараш периода

BACK [bæk] n. СПИНА ORQA ОРҚА

One of the parts of Один из частей челове- Inson tanasining qismlaridan biri Инсон танасининг қисмлари- human body ческого тела дан бири



BACKACHE [`bækeik] БОЛЬ В СПИНЕ ORQADAGI OG’RIQ ОРҚАДАГИ ОҒРИҚ

n. A pain in the region of Боль в области спины Orqa sohadagi og’riq Орқа соҳадаги оғриқ

back

BACKBONE [`bækboun]

n. Look; AXIS


BACKLASH [`bæklæ∫] ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ SALBIY OQIBAT САЛБИЙ ОҚИБАТ

n. Excessive movement ПОСЛЕДСТВИЕ



BACTERIUMS БАКТЕРИИ BAKTERIYALAR БАКТЕРИЯЛАР

[bæk`tiəriəmz]

The simplest and smallest forms Простейшие и мельчайшие Havo, suv, tuproq hamda Ҳаво, сув, тупроқ ҳамда

of plant life, existing in air, организмы из растительного tirik va o’lik jonzotlarda тирик ва ўлик жонзотларда

water and soil and in living мира, присуствующие mavjud bo’lgan o’simliklar мавжуд бўлган ўсимликлар

and dead creatures воздухе, воде и в почве, dunyosiga mansub eng sodda дунёсига мансуб энг содда

а также в живых и va mayda organizmlar ва майда организмлар

мертвых существах
BAD [bæd] adj. БОЛЬНОЙ BEMOR БЕМОР

syn. Diseased: Sick.

A person who had been Лицо, заболевший ка- Biror kasallikka yo’liq- Бирор касалликка йўлиқ-

affected by some disease. кой-либо болезнью. qan kishi. Bemorning қан киши. Беморнинг

Sick-bed. Постель больного. to’shagi. Uning тўшаги. Унинг

He is seriously ill Он тяжело болен ahvoli og’ir аҳволи оғир



BALD [bo:ld] adj. ЛЫСЫЙ SOCHI TO’KILGAN СОЧИ ТЎКИЛГАН

Having no or not much hair Отсутствие или очень Boshda sochning kam miq- Бошда сочнинг кам миқ-

on the scalp малое кoличество волос dorda bo’lishi yoki umuman дорда бўлиши ёки умуман

на голове bo’lmasligi бўлмаслиги



BALDNESS [bo:ldnis] ОБЛЫСЕНИЕ KAL (kallik) КАЛ (каллик)

n. syn. Hairless;

Falling of hair Выпадение волос Sochning to’kilib ketishi Сочнинг тўкилиб кетиши

BALLOON [bə`lu:n] НАДУВНОЙ БАЛЛОН BALLON БАЛЛОН

n. A pillow filled with air Подушка, заполненная Havo bilan to’ldirilgan Ҳаво билан тўлдирилган

воздухом (shishirilgan) yostiq (шиширилган) ёстиқ

CADAVER [kə`dævә(r)] n. ТРУП MURDA МУРДА

Dead body Мертвое тело Jonsiz tana Жонсиз тана



CALCULUS КОНКРЕМЕНТ KONKREMENT КОНКРЕМЕНТ

[`kælkjəlәs]n.

Stones in some parts of Камень в некоторых Inson tanasining ba’zi Инсон танасининг баъзи

the human body частях человеческого тела qismlaridagi tosh қисмларидаги тош

CALF [ka:f] n. ИКРА (ноги) BOLDIRNING ORQA БОЛДИРНИНГ ОРҚА



QISMI ҚИСМИ

Back part of the human Задняя часть человечес- Inson oyog’ining orqa qis- Инсон оёғининпг орқа қис-

leg between the knee and кой ноги, между колен- mi bo’lib, tizza va to’piq ora- ми бўлиб, тизза ва тўпиқ ора-

the ankle кой и лодыжкой sida joylashgan сида жойлашган



CALL [ko:l] n. ВЫЗОВ CHAQIRISH ЧАҚИРИШ

To call a doctor. Вызов врача Vrachni chaqirish; Врачни чақириш;

Emergency call Неотложный вызов shoshilinch chaqiruv шошилинч чақирув

CALLOSITY [kæ`lositi] n. МОЗОЛЬ QADOQ ҚАДОҚ

syn. Callus; Heloma.

Thickening of the skin Утолщение кожи Terining qalinlashuvi Терининг қалинлашуви

CALLUS [`kælәs] n. КАМЕНЬ TOSH ТОШ

Look; Callosity.



CALM [ka:m] v. УСПОКАИВАТЬ TINCHLANTIRMOQ ТИНЧЛАНТИРМОҚ

To assuage a pain Облегчать, (подавлять) боль Og’riqni bostirmoq Оғриқни бостирмоқ

(kamaytirmoq) (камайтирмоқ)
CALORIE [`kælәri] n. КАЛОРИЯ KАLORIYA КАЛОРИЯ

Unit of energy, supplied Единица энергии, обес- Oziq-ovqat beradigan energiya Озиқ – овқат берадиган

by food печивающаяся пищей birligi. Issiqlik miqdorining энергия бирлиги. Иссиқлик

o’lchov birligi миқдорининг ўлчов бирлиги


CAMPHOR КАМФОРА KAMFORA КАМФОРА

[`kæmfә(r)] n

A white substance used Повсюду широкоиспль- Keng qo’llaniladigan Кенг қўлланиладиган

everywhere widely зуюмое белое вещество oq modda оқ модда

CANCER [`kænsә(r)] n. РАК RAK (Saraton kasalligi) РАК (Саратон касаллиги)

Syn. Carcinoma

Diseased growth in the Опухолевая болезнь, Tanadagi xavfli o’sma bo’- Танадаги хавфли ўсма бў-

body often causing death. человека приводящая lib, ko’pincha o’limga olib либ, кўпинча ўлимга олиб

к смерти. keladi келади

Clear-cell carcinoma Рак почки



CAPILLARY [kә`pilәri] n. КАПИЛЛЯР/КАПИЛЛЯРЫ QIL TOMIR / LAR / ҚИЛ ТОМИР /ЛАР/

Thinner vessels occurring an Тончайщие сосуды, предс- Hayvon va insonlar qon to- Ҳайвон ва инсонлар қон

important part of vessel тавляющие важную часть mir tizimining asosiy томир тизимининг асосий

systems of men and animals сосудистои системы qismini tashkil qiladigan қисмини ташкил қиладиган

человека и животных juda mayda qon tomirlar жуда майда қон томирлар

DACTYL [`dæktIl]n. ПАЛЕЦ BARMOQ БАРМОҚ

A part of a hand or foot Часть кисти руки или Qo’l yoki oyoqning uch Қўл ёки оёқнинг уч

стопы qismi қисми
DEAD [ded] n.

Look: CADAVER



DEAF [def] n. ГЛУХОЙ KAR, GARANG КАР, ГАРАНГ

A person who is unable Человек, который не Eshita olmaydigan kishi Эшита олмайдиган киши

to hear слышит

DEAFNESS [`defnIs]n. ГЛУХОТА KARLIK, GARANGLIK КАРЛИК, ГАРАНГЛИК

Lack of hearing Отсутствие или недос- Eshitish qobiliyatining yo’q- Эшитиш қобилиятининг

таток слуха ligi yoki juda pastligi йўқлиги ёки жуда пастлиги

DEAF AND DUMB ГЛУХОНЕМОЙ KAR-SOQOV КАР – СОҚОВ

[`defәnd d/\m] n.

A person who is deaf Человек, который Kar va soqov bo’lgan Кар ва соқов бўлган

and dumb глух и нем kishi киши

DEATH [deө] n. СМЕРТЬ О’LIM, O’LISH ЎЛИМ, ЎЛИШ

syn. Dying.

Ending of life Прекращение жизни Hayotning tugashi Ҳаётнинг тугаши

according to death Смерть в результате baxtsiz hodisa natijasida бахтсиз ҳодиса натижа-

несчастного случая o’lim. сида ўлим

DEBILITATE ОСЛАБЛЯТЬ KUCHSIZLANTIRMOQ КУЧСИЗЛАНТИРМОҚ

[dI`bilIteIt] v.

To make a person wea Сделать человека Kishini kuchsiz qilmoq Кишини кучсиз Килмок cлабым



DEBILITATION

[dI`bIlIteI∫n]

n.syn. Debility.

Look: ASTHENIA

DECAPSULATION ДЕКАПСУЛЯЦИЯ DEKAPSULYASIYA ДЕКАПСУЛЯЦИЯ

[dI:,kæpsu`leI∫n]n.

Amputation of the memb- Удаление оболочки A’zo pardasini olib Аъзо пардасини олиб

rane of organ oргана tashlash ташлаш.

DECAY [dI`keI]n. РАССТРОЙСТВО BUZILISH БУЗИЛИШ

Losing of power, health Потеря силы, здоровья Kuch yoki sog’liqni yo’qotish Куч ёки соғлиқни йўқотиш



DEFECTIVE [dI`fektiv] ДЕФЕКТИВНЫЙ NUQSONLIK НУҚСОНЛИК

adj. Defective person Человек, имеющий Jismoniy yoki ruhiy nuqsoni Жисмоний ёки руҳий нуқ-

недостатки bo’lgan kishi сони бўлган киши

DELIVERY

[di`livәri] n.

Look; BIRTH



EAR [iә(r)] n. УХО QULOQ ҚУЛОҚ

Organ of hearing Орган слуха Eshituv organi Эшитув органи

Middle ear Среднее ухо O’rta quloq Ўрта қулоқ

EARACHE [iәreIk] n. УШНАЯ БОЛЬ QULOQ OG’RIG’I ҚУЛОҚ ОҒРИҒИ

Pain in the inner ear Боль во внутреннем ухе Ichki quloqdagi og’riq Ички кулокдаги оғриқ



EAR-DROPS УШНЫЕ КАПЛИ QULOQQA ҚУЛОҚҚА

[iәdrops] n. TOMIZILADIGAN ТОМИЗИЛАДИГАН

Drops for ears Капли для ушей TOMCHILAR ТОМЧИЛАР



EAR DRUM БАРАБАННАЯ NOG’ORA PARDA НОҒОРА ПАРДА

[iәdr/\m] n. ПЕРЕПОНКА

An elastic membrane which Эластическая мембрана, Tashqi quloqni o’rta Ташқи қулоқни ўрта

separates external ear которая отделяет внеш- quloqdan ajratadigan қулоқдан ажратадиган

from the middle ear нее ухо от средного elastik parda эластик парда



EARFLAP [`iәflæp] n. УШНАЯ РАКОВИНА QULOQ SUPRASI ҚУЛОҚ СУПРАСИ

External part of ear Часть наружного уха Tashqi quloqning qismi Ташқи қулоқнинг қисми



EAR SPECIALIST УШНОЙ ВРАЧ QULOQ SHIFOKORI ҚУЛОҚ ШИФОКОРИ

[Iә`spe∫әlIst] n.

Specialist in diseases of Специалист по уш- Quloq kasalliklari bo’yicha Қулоқ касалликлари бўйича

the ear ным болезням mutaxassis мутахассис

ECCYESIS ВНЕМАТОЧНАЯ BACHADONDAN TASH- БАЧАДОНДАН ТАШҚАРИ



[ek`saisis] n. БЕРЕМЕННОСТЬ QARI HOMILADORLIK ҲОМИЛАДОРЛИК

Extra-uterine pregnancy Беременность,при ко- Homilaning bachadondan Ҳомиланинг бачадондан

торой плод развива- tashqarida rivojlanishi ташқарида ривожланиши

ется вне матки



ECZEMA [`eksImә] n. ЭКЗЕМА EKZEMA,GUSH ЭКЗЕМА,ГУШ

Itching skin disease Кожное заболевание, Qichish bilan kechadigan Қичиш билан кечадиган

сопровождающееся teri kasalligi тери касаллиги

зудом


EDEMA [I`dI:mә] n. ОТЕК SHISH ШИШ

syn. Oedema

Disorder of metabolism Нарушение обмена Moddalar almashinuvining Моддалар алмашинувининг

веществ buzilishi бузилиши


EFFECT [i`fekt] n. ИСХОД NATIJA НАТИЖА

Result of illness Последствие /исход/ болезни Kasallik natijasi Касаллик натижаси

ELBOW [`elbou] n. ЛОКОТЬ TIRSAK, TIRSAK BO’G’IMI ТИРСАК, ТИРСАК БЎҒИМИ

Connecting joint between the Соединительный сус- Qo’lning ikkаla qismini Қўлнинг иккала қисмини

two parts of the arm тав между двумя biriktiruvchi bo’g’im бириктирувчи бўғим

частями руки



ELECTROCARDIOGRAM ЭЛЕКТРОКАРДИОГРАММА ELEKTROKARDIOGRAMMA ЭЛЕКТРОКАРДИОГРАММА

[i`lektrou`ka:diәugræm]n.

Curve traced by an electrocardi- Диаграмма, начертанное Yurak kasalliklariga tashxis Юрак касалликларига ташхис

ograph used in the diagnosis of кардиографом используе- qo’yish uchun ishlatiladigan қўйиш учун ишлатиладиган

heart diseases мое для диагностики сер- kardiograf tomonidan chizilgan кардиограф томонида чизил-

дечных заболеваний tasvir ган тасвир

ELECTROPATHY ЭЛЕКТРОЛЕЧЕНИЕ ELEKTR BILAN DAVOLASH ЭЛЕКТР БИЛАН ДАВОЛАШ

GAIT [geit] n. ПОХОДКА QADAM TASLASH ҚАДАМ ТАШЛАШ

Manner of walking Поступь, манера ходить Yurish uslubi Юриш услуби



GALL [go:l] n. ЖЕЛЧЬ SAFRO, O’T САФРО, ЎТ

Secretion of liver cells Секрет печеночных Jigar hujayralarining Жигар ҳужайраларининг

kлеток sekreti (shirasi) секрети (шираси)

GALL-BLADDER ЖЕЛЧНЫЙ ПУЗЫРЬ O’T PUFAGI ЎТ ПУФАГИ

[go:lblædә]n.

Hollow organ, serving Полый орган, служающий O’t rezervuari sifatida Ўт резервуари сифатида

as a vessel for galls резервуаром для желчи xizmat qiladigan kovak organ хизмат қиладиган ковак орган

GANGLION [`gæŋgliәn ]n. НЕРВНЫЙ УЗЕЛ ASAB TUGUNI АСАБ ТУГУНИ

A group of nerve cells from Группа нервных клеток, Nerv hujayralar guruhi bo’lib, Нерв ҳужайралар гуруҳи бўлиб,

which nerve-fibres radiate из которых выходять undan asab tolalari chiqadi ундан асаб толалари чиқади

нервные волокна



GANGRENE ГАНГРЕНА GANGRENA ГАНГРЕНА

[`gæŋgri:n]n.

Death and decay of a part Омертвение и нагное- Tirik tana qismlaridan biri- Тирик тана қисмларидан би-

of the living body ние одного из частей ning o’lishi va yiringlashi рининг ўлиши ва йиринглаши

живого тела



HASKING-COUGH ЧАСТЫЙ СУХОЙ TEZ-TEZ ТЕЗ – ТЕЗ

[`hæskIŋ kof]n. КАШЕЛЬ QURUQ YO’TAL ҚУРУҚ ЙЎТАЛ

A frequent dry cough



HAEMORRHAGE КРОВОТЕЧЕНИЕ QON KETISH ҚОН КЕТИШ

[hemәrIdз] n.

Bleeding from the vessels Кровотечение из сосудов Tomirlardan qon ketishi Томирлардан қон кетиши



HAEMOSTATIC КРОВООСТАНАВЛИ- QON KETISHNI TO’X- ҚОН КЕТИШНИ ТЎХ-

[hI:məus`tætIk]n. ВАЮЩЕЕ СРЕДСТВО TATUVCHI VOSITA ТАТУВЧИ ВОСИТА

Styptic matter



HAIR [hεә] n. ВОЛОСЫ SOCH (LAR) СОЧ (ЛАР)

All the thread like Нитевидные произ- Teri yuzasidagi ipsimon Тери юзасидаги ипсимон

growths on the skin водные кожи hosilalar ҳосилалар

HAKEEM

[ha:`kIm] n.

Look; DOCTOR



HALE [heIl]adj. ЗДОРОВЫЙ SOG’LOM СОҒЛОМ

Healthy Здоровый и бодрый Sog’lom va tetik Соғлом ва тетик

Hale and hearty

ICTERUS [`Iktәrәs]n. ЖЕЛТУХА SARIQ KASALLIGI САРИҚ КАСАЛЛИГИ

Yn. Jaundice

Disease marked by yellow- Заболевание сопровож- Ko’zning oq pardasi va teri- Кўзнинг оқ пардаси ва тери-

ness of the skin and the дающееся желтой окрас- ning sariq tusga kirishi нинг сариқ тусга кириши

whites of the eyes кой кожи и белочной обо- bilan kechadigan kasallik билан кечадиган касаллик

лочки глаза



ILEUS [Il`I:/\s] n. ИЛЕУС ILEUS ИЛЕУС

Impassability of bowels Непроходимость Ichak tutilishi Ичак тутилиши

кишечника

ILL [Il] adj.

Look; BAD



ILLNESS [`Ilnəs] n.

Look; DISEASE



IMBECILITY СЛАБОУМИЕ AQLI PASTLIK АҚЛИ ПАСТЛИК

[,Imbә`sIlәtI] n.

Disease appearing in the Болезнь, появляю- Miyaning organik Миянинг органик касал-

result of organic diseases щаяся в результате kasallanishi natijasida ланиши натижасида келиб

in the brain органических забо- kelib chiquvchi xastalik чиқувчи хасталик

леваний мозга

IMMUNITY ИММУНИТЕТ IMMUNITET ИММУНИТЕТ

[I`mju:nәtI] n.

Security of organisms Защита организма Organizmni kasalliklar- Организмни касалликлар-

from disease. от заболевания. dan himoyalanishi. дан ҳимояланиши.

Genetic immunity Наследственный (врож- Irsiy (tug’ma) immunitet Ирсий (туғма) иммунитет

денный) иммунитет

JАCONET ТКАНЬ (МАРЛЯ) MATO (DОКА)

МАТО (ДОКА)

[`dзækənet] n АНТИСЕПТИЧЕСКАЯ DEZINFEKSIYA UCHUN ДЕЗИНФЕКЦИЯ УЧУН

Anticeptic gause for МАРЛЯ ДЛЯ ДЕЗИН- ISHLATILADIGAN ИШЛАТИЛАДИГАН

disinfection ФЕКЦИИ ANTISEPTIK DOKA АНТИСЕПТИК ДОКА

JAR [dзa:(r)] n.


  1. Glass vessel, used 1. БАНКА-Стеклянный 1. SHISHA idish, u tib- 1. ШИША идиш, у тиб-

in medicine сосуд, применяемый в biyotda qo’llaniladi биётда қўлланилади.

медицине


SHOCK-Thrill of the 2. СОТРЯСЕНИЕ-Воз- 2. CHAYQALISH-Asab 2. ЧАЙҚАЛИШ - Асаб

nerves буждение (напряжение) qo’zg’alishi (taranglashishi) қўзғалиши (таранглашиши)

нерва

JAUNDICE [`dzo: ndIs] n. ЖЕЛТУХА SARIQ KASALLIGI САРИҚ КАСАЛЛИГИ

Look; ICTERUS.



REFERAT MAVZULARI

1.

TEXT: My future profession

2.

TEXT: The man who discovered chloroform

3.

TEXT: Oxford Colleges

4.

TEXT: “Lobular Pneumania”.

5.

TEXT: “Medical. Education. in Uzbekistan”

6.

TEXT: “The Skeleton”


7.

TEXT: “Medical. Education the USA”

8.

TEXT: “An interesting meeting”.

9.

TEXT:”Tracheitis”

10.

TEXT: “The bones and the muscles”

11.

TEXT: “Lung abscesse”

12

TEXT:“Restored to Health”.

13

TEXT:“Classes and Examinations”.


ADABIYOTLAR RO’YXATI


  1. FAN BO’YICHA ASOSIY, QO’SHIMCHA DASTURDAGI ADABIYOTLAR RO’YXATI




  1. A.M.Maslova and others. “Essential English for medical students.” Moscow 1984

  2. M. X. Boboxo’jayeva,F.K.Muxammedova,O.N.Bozorova.

Обучающая программа по английскому языку для студентов медицинских вузов. Второй Ташкентский Государственный институт – Ташкент 2002 год

  1. Lippin Cott Williams and Wilkins.

The Human Body in Health and Disease. Eight Edition – 1996.

4. М.С. Муравинская Л.К. Орлова. “Английский язык для медиков”-чебное пособие для студентов аспирантов врачей и научных сотрудников.Москва. Издательства. “Наука 2001 Флинта Наука”.

5. Tibbiy institutlarda qo’llaniladigan uslubiy qo’llanma.
2. KAFЕDRADA CHOP ETILGAN O’QUV-USLUBIY QO’LLANMALAR RO’YXATI
1. Yo. Hamroyev va boshqalar “Tibbiyot instituti III-kurs talabalari uchun ingliz tilidan o’quv qo’llanma”. Buxoro-1997.

TAYANCH KONSPEKT

1- mavzu: GRAMMATIKA. SHART MAYLLI GAPLAR. TEXT: “MY FUTURE PROFESSION”.
Mavzu bayoni
Ingliz tilida “ture” harf birikmasi [t∫ə] tovushini beradi.

mixture


temperature

fracture


nature

future


Ingliz tilida “tion” harf birikmasi [∫n] tovushini beradi.

addition


prescription

instruction

indication

radiation



Shart maylli gaplar
Shart mayli gaplar ingliz tilida hozirgi, o’tgan, kelasi zamonlarda bo’lgan ish-harakatni ifodalab keladi:

1. He asdked her why she could’t answer this question at once.

2. She asked me whether she might open the window.

3. She asked me whether I should like to see the garden.

4. Talabalar bilim darajasini baholash.
MY FUTURE PROFESSION

There are many medical Institutes in Uzbekistan where hundreds and thousands of young people study. They study theoretical and practical subjects.

During the first year, students gain knowledge in Anatomy, Biology, Chemistry, English, Latin and other subjects. They carry on experiments in different laboratories.

Future doctors must know how to diagnose different diseases correctly and treat them properly.

Medical students must remember that it is not easy to be a good doctor. A good doctor must have deep knowledge in surgery, therapy and other fields of medicine. He must love people and have a kind heart. Medical students must remember that their duty is to treat patients.

They must give all their abilities and talent, all their knowledge and all their time to the protection of their health.

One of the prominent therapist prof. M.P. Konchalovsky considers that a person may be a poor writer, he may be a bad painter or actor but a man can not be a bad doctor.

Medical students must understand well all the difficulties of their future profession.

They must remember that often it will be difficult to diagnose a disease. Sometimes it will be even more difficult to cure it. But a good doctor will always do his best to win the faith of his patient.
Mashg’ulotda foydalaniladigan ko’rgazmali qurollar va texnik vositalar:

Kompyuter, multimedia, tablisa.



Mavzuning asosiy savollari. Translate:

treat - field –

disease - niece –

feel - chief-

deep - to fall ill –

free - temperature –



Mavzu bo’yicha talabalar o’zlashtirish saviyasini aniqlash uchun beriladigan savollar:

Ushbu so’z va so’z birikmalari yordamida gaplar tuzing:

to cough the disease,

to afraid of,

cow – pox,

to look at,

to pressed out,

respiratory,

unequal

to look at


1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   32


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azrefs.org 2016
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə