틴타임스 673호 해석 HeadLine News 2014 Pro Baseball Season Kicks Off 2014 프로 야구 시즌 개막




Yüklə 261.65 Kb.
tarix22.04.2016
ölçüsü261.65 Kb.
틴타임스 673호 해석

1. HeadLine News

2014 Pro Baseball Season Kicks Off

2014 프로 야구 시즌 개막
“Every strike brings me closer to the next home run.”

– Babe Ruth

“스트라이크가 카운트될 때마다, 다음 홈런을 칠 순간이 더 가까워진다.” – 베이브 루스
A long-awaited sports season has opened amid high expectations.

오래 기다리던 스포츠 시즌이 큰 기대 속에 막을 열었다.

On Saturday, Mar. 29, the 2014 professional baseball season will start with great fanfare.

3월29일, 토요일, 2014 프로 야구 시즌이 팡파레가 울려 퍼지는 가운데 시작된다.


For six months until Sunday, Sept. 14, nine pro baseball teams will play a total of 576 games, 128 games for each.

9월14일, 일요일까지 6개월간 9개의 프로 야구 구단이 구단 별 128 경기, 모두 576 경기를 치르게 된다.

The opening day will feature four games between the LG Twins and the Doosan Bears (Jamsil in Seoul), between the Hanwha Eagles and the Lotte Giants (Sajik in Busan), between the KIA Tigers and the Samsung Lions (Daegu in Daegu), and between the Nexen Heroes and the SK Wyverns (Munhak in Incheon).

4개의 개막전 경기가 LG 트윈스-두산 베어스 (서울 잠실구장), 한화 이글스-롯데 자이언츠 (부산사직구장), 기아 타이거즈-삼성 라이온즈 (대구 대구구장), 그리고 넥센 히어로즈-SK 와이번즈 (인천 문학구장)사이에 각각 열린다.


Prior to the opening of the season, these teams tuned-up in exhibition games from Mar. 8 to Mar. 23.

2014 시즌이 개막하기 전에 구단들은 이미 3월8일-23일 사이에 시범경기를 가져 전열을 가다듬었다.

To get ready for the new season, they had earlier practiced hard at training camps in warm regions in the U.S. and Japan – just like an old adage “The more your sweat in training, the less you bleed in battle.”

금년 시즌에 대비하기 위해, 구단들은 미국과 일본의 따뜻한 지역에서 트레이닝 캠프를 차리고 전지훈련을 했는데, 이것은 마치 “훈련에서 땀을 더 많이 흘리면, 전투에서 피를 그만큼 더 적게 흘린다”라는 오랜 격언이 일러주는 바와 같다.

Better training means better services for their fans, right?

훈련을 더 잘 한다는 것은 팬들을 위한 더 나은 서비스를 의미하는 것이 아닐까?


Taking up a significant part of our everyday lives, most sports are fun, as they are designed to please the spectators with either watching or participating in sports.

우리 일상생활의 중요한 한 부분을 차지하는 대부분의 스포츠는, 관람하거나, 실제로 참여하면서, 관중들인 우리들에게 즐거움을 주도록 의도되어 있어, 그 자체가 재미있다.

Many pro sports leagues, such as soccer, basketball, volleyball, and baseball, naturally organize their seasons carefully with a view to attracting more spectators than in previous seasons.

축구, 농구, 배구, 야구 등과 같은 많은 프로 스포츠 리그는 당연히, 이전 시즌보다 더 많은 관중을 끌어 모으기 위해 시즌 준비를 철저하게 한다.

Each team or club competes to recruit more star players with stellar statistics.

각 구단들은 뛰어난 성적을 가진 스타 선수들을 더 많이 영입하기 위해 경쟁한다.


With the coattail of the cold and dreary winter disappearing around the corner, and a warm and balmy season taking over, field-sports clubs are poised to go out to the ballparks or soccer pitches.

춥고 음울한 겨울의 끝자락이 모퉁이 너머로 사라지고, 따뜻하고 훈훈한 계절이 그 빈 자리를 차지할 즈음, 필드 스포츠 구단들은 야구장이나 축구장으로 나갈 채비를 한다.

Sports fans, who were shut in cramped rooms watching indoor basketball or volleyball games on TV, are also ready to spring out of their dens to visit nearby stadiums.

골방에 틀어박혀 농구나 배구 경기를 TV로 감상하던 스포츠 팬들은 자신만의 공간을 벗어나 가까운 구장으로 발길을 향한다.


Since it was launched in 1982, Korea’s pro baseball league marks its 33rd anniversary this year.

1982년 출범한 이래 한국의 프로 야구 리그는 금년에 33주년을 맞이한다.

It has kept gaining in popularity that the number of pro baseball clubs increased from six to nine, with a tenth club lying in wait for a debut in 2015.

프로 야구는 꾸준한 인기몰이를 해서 프로 야구 구단도 여섯 개에서 아홉 개로 늘어났고, 2015년에 데뷔를 할 준비를 하고 있는 열 번째 구단도 생겼다.

The number of stadium spectators has also skyrocketed from a mere 1.4 million in 1982 to more than 7 million in 2012.

1982년 불과 140만 명이던 관중 수도 2012년 700만 명 이상으로 늘어났다.


After so many achievements and much progress in the development of Korea’s pro baseball, several players have played professionally in the U.S.

한국 프로 야구가 많은 업적을 남기고, 많은 발전을 거듭한 결과, 몇몇 선수들은 미국 프로 야구에서 뛰기도 했다.

Outstanding Korean MLB stars include Park Chan-ho, who went to the Los Angeles Dodgers in 1994; Choo Shin-soo, who was recruited by the Seattle Mariners in 2000; and “Monster” Ryu Hyun-jin, who has been playing for the Dodgers since the 2013 season.

메이저 리그에 진출한 선수들 중 뛰어난 선수들로는, 1994년 LA 다저스에 입단한 박찬호 선수; 2000년 시애틀 매리너스에 영입된 추신수 선수; 2013 시즌부터 다저스 팀에서 선수생활을 하고 있는 “괴물” 류현진 선수 등이 있다.

To everyone’s surprise, Choo signed a $130 million seven-year deal with the Texas Rangers late last year.

그 중에서, 모든 사람들이 놀랐던 것은, 추신수 선수가 작년 말 텍사스 레인저스와 7년간 1억3천만 달러에 계약을 한 사실이었다.

On Mar. 22, the 2014 MLB season will begin in Sydney, Australia between the Dodgers and the Arizona Diamondbacks, where Ryu is expected to start for his team in the second game of the season the next day.

3월22일, 2014 메이저 리그 시즌이 호주 시드니에서 다저스와 애리조나 다이아몬드백스 사이의 경기를 개막전으로 갖는데, 류현진 선수가 이튿날 시즌 두 번째 경기의 선발 투수로 나선다.


Be they in Korea or in the U.S., pro baseball games seem to fulfill their roles as sources of entertainment and recreation for their fans, helping them release all their pent-up emotions.

한국에서 열리든, 미국에서 열리든, 프로 야구 경기는 팬들이 쌓였던 감정을 표출하도록 도와줌으로써 팬들을 위한 오락과 휴식의 원천으로서의 역할을 다 할 것으로 보여진다.

Unless there are heavy torrential rains, pro baseball games will keep serving fans.

엄청난 폭우만 쏟아지지 않는다면 프로 야구 경기는 꾸준히 열려 팬들을 즐겁게 할 것이다.


“There are three things you can do in a baseball game.

“야구에서 할 수 있는 것이 세가지가 있다.

You can win, or you can lose, or it can rain,” Casey Stengel (1890–1975), an American Major League Baseball outfielder and manager, once said.

이기든지, 지든지, 아니면 비가 오든지”라고 미국 메이저 리그 야구 외야수이며 감독이었던 케이시 스텡겔 (1890년-1975년)이 말 한적이 있다.


----------------------------------------------------------
2. Focus

Tom Sawyer’s Lesson

톰 소오여의 교훈
The Adventures of Tom Sawyer, is a novel by Mark Twain (1835 – 1910), an American author and humorist.

톰소오여의 모험은 미국의 저자이며 유머 작가인 마크 트웨인(1835 – 1910)이 쓴 소설이다.

The book is considered one of America’s great novels.

그 책은 미국의 위대한 소설 중 하나로 여겨진다.


In the novel, Tom was made to whitewash the fence around the house.

그 소설에서, 톰은 집 주위의 울타리를 흰색 페인트로 칠하게 됐다.

He didn’t like doing it.

그는 그 일을 하기 싫었다.

So he came up with a plan: Tom pretended that painting the fence was the most exciting thing to do.

그래서 계획을 세웠다: 톰은 울타리 칠하는 것이 가장 신나는 일인 척 했다.

Apparently, he did a good job as the other children began lining up one by one to experience the fun.

연기를 잘 했는지 다른 아이들도 그 재미있는 일을 경험하려고 한 명씩 줄을 서기 시작했다.


They were the same kids who had been making fun of Tom just a while ago because they knew that it was hard labor.

그 아이들은 그 일이 힘든 노동인 줄 알았기 때문에 조금 전까지만 해도 톰을 놀렸다.

They never liked to do it until they saw Tom, who was having such fun doing it.

그 일을 하기 좋아하지 않았다, 톰이 그리 즐겁게 하는 걸 보기 전 까지는.


Everyone was happy in the end: Tom’s aunt got a freshly-coated fence, Tom had other kids do it for him, and the children got to taste the fun and actually enjoyed doing it.

결국에는 모두 행복해졌다: 톰의 이모는 새롭게 칠한 울타리를 가졌고, 톰은 그 일을 다른 아이들에게 시켰으며, 그 아이들은 그 일을 즐기며 재미를 맛 봤다.


-----------------------------------------------------
3. National News

Park is Scheduled to Attend a Nuclear Security Summit in The Hague

박대통령 헤이그에서 열리는 핵안보정상회의 참석예정
President Park Geun-hye attended the third Nuclear Security Summit, which was held in The Hague in the Netherlands from Mar. 24 to 25 during her visit to the country (Mar. 23-25).

박근혜 대통령이 네덜란드 방문 (3월23일-25일) 기간 동안, 3월24-25일, 헤이그에서 열리는 제3차 핵안보정상회의에 참석했다.

Afterwards, she is scheduled to pay a state visit to Germany from Mar. 25 to 28.

그 후, 박 대통령은 3월25일-28일, 독일을 국빈 방문한다.

Attended by leaders from 53 countries and representatives from international organizations, including the UN and the International Atomic Energy Agency, the nuclear summit is the world’s largest multilateral security summit.

53개국 정상들과 UN과 IAEA같은 국제기구 대표들이 참석하는 핵안보정상회의는 세계에서 가장 큰 규모의 다자간 안보 정상회의이다.


The biennial summit, following the first summit (Washington, 2010) and the second (Seoul, 2012), reviewed global efforts to lessen nuclear threats and discussed ways for worldwide cooperation to promote nuclear security.

제1차 정상회의 (워싱턴, 2010년), 제2차 정상회의 (서울, 2012년)에 이어 2년마다 열리는 핵안보정상회의는 핵 테러 위협감소를 위해 국제사회가 그간 이루어온 성과를 점검하고, 핵 안보를 강화하기 위한 국제 협력방안을 논의하였다.

On Mar. 24, Park delivered the keynote speech.

3월24일 박 대통령은 기조연설을 했다.

She stressed the international community’s joint responsibility for preventing nuclear terrorism, and presented visions for an international nuclear security regime.

박 대통령은 핵 테러의 방지를 위한 국제사회의 공동의 책임을 강조하고, 국제 핵 안보 체제가 추구해 나가야 할 발전 방향을 제시했다.

She held a summit with Dutch Prime Minister, Mark Rutte, the same day.

박 대통령은 같은 날 네덜란드 마크 루터 총리와 정상회담을 가졌다.


Meanwhile, her visit to Germany will strengthen bilateral relations and give Korea momentum to learn from Germany’s unification experience.

한편, 박 대통령의 독일 방문은 양국 관계를 강화하고 한국이 독일의 통일 경험을 배울 수 있는 계기가 될 것이다.

Park will meet German President, Joachim Gauck, and Chancellor, Angela Merkel, separately.

박 대통령은 요하임 가욱 독일 대통령, 앙겔라 메르켈 독일 총리와 각각 회담을 가진다.

They are expected to discuss ways to promote cooperation in trade, investment, science, vocational training, and culture, as well as Korean reunification and the North Korean nuclear issue.

양국 지도자들은 회담을 통해 교역, 투자, 과학, 직업교육, 문화 등 분야에서의 양국간 협력 증진방안, 통일협력, 북핵문제 등에 대해 논의할 것이다.


-----------------------------------------------------
4. National News_2

Korea, Canada Conclude FTA Talks

한국, 캐나다 FTA 타결
Korea and Canada concluded a free-trade deal on Mar. 11, eight years and eight months after they began trade talks.

한국과 캐나다가 회담을 시작한 지 8년 8개월 만인, 3월11일 자유무역협정을 타결했다.

As a result, Canada will phase out import tariffs on cars and home appliances, and Korea will eliminate tariffs on beef and pork.

그 결과 캐나다는 자동차, 가전제품의 관세 장벽을 허물고, 한국은 쇠고기, 돼지고기의 수입 문턱을 없애게 된다.

In a summit in Seoul, President Park Geun-hye and Canadian Prime Minister, Stephen Harper, declared the conclusion of the deal.

서울에서 열린 정상회담에서, 박근혜 대통령과 스티븐 하퍼 캐나다 총리는 양국 간 자유무역협정의 협상타결을 선언했다.


The two leaders adopted a joint statement opening a new chapter in their bilateral relations.

두 지도자들은 양국관계에 새로운 장을 여는 공동성명을 채택했다.

In the statement, they agreed to review legal matters of the deal and finish domestic procedures as soon as possible.

공동성명에서 두 지도자들은 협상의 법률 검토와 필요한 국내 절차를 가급적 신속히 하기로 했다.

Earlier that day, Yoon Sang-jick, minister of Trade, Industry and Energy, and Canadian Minister of International Trade, Ed Fast, concluded the bilateral trade talks.

앞서, 윤상직 산업통상자원부 장관과 에드 패스트 캐나다 통상장관은 통상회담을 열고 FTA 협상을 타결했다.

The Korea-Canada free-trade agreement is expected to come into effect next year after the trade pact is ratified by the parliaments of the two countries.

양국의 국회 비준 절차가 순조롭게 진행되면 한-캐나다 FTA는 내년 중 발효될 전망이다.


Among other things, Canada’s 6.1 percent tariff on imports of Korean cars will be phased out over two years after the agreement takes effect.

그 중에서도 특히, 캐나다는 현재 6.1%인 승용차 수입 관세를 협정 발효 시점부터 낮추기 시작해 2년 뒤에는 완전히 없앤다.

Cars take up the largest proportion, or 42.8 percent (US$2.23 billion), of Korea’s exports to Canada.

승용차는 대(對) 캐나다 수출품 가운데 가장 큰 비중, 즉 42.8% (22억3000만 달러)를 차지하고 있다.

Meanwhile, the domestic livestock industry is likely to suffer the most, given Korea’s FTA pacts with large cattle-raising countries like Australia and Canada.

한편, 호주, 캐나다 같은 거대 축산국과 FTA가 타결됨으로써 국내 축산업이 가장 큰 피해를 볼 것으로 우려된다.

The government is, therefore, going to work out a comprehensive plan to minimize damage to farm households and related industries.

따라서 정부는 축산농가와 기타 관련 산업에 대한 피해를 최소화하기 위한 종합 계획을 세우려 하고 있다.


-----------------------------------------------
5. World News_1

3D-Printed Heart Saves a Boy

3D 프린트 심장이 어린 소년을 구하다
It seems like 3D printers may be a breakthrough in the medical field.

3D 프린터가 의학계의 돌파구가 될 수도 있을 것 같아 보인다.

Doctors in Louisville, Kentucky have successfully performed a surgical operation with a 3D-printed model of a heart!

켄터키 루이빌의 의사들은 3D 프린터기로 만든 심장으로 수술을 성공적으로 마쳤다.

The patient was 14-month-old Roland Lian Cung Bawi who was born with multiple heart defects.

환자는 선천적으로 여러 가지의 심장 결함을 가진 14세의 Roland Lian Cung Bawi라는 소년이었다.

At first, the medical team concluded that the baby’s heart was too small, complex, and delicate to operate on using traditional surgical procedures.

처음에 이 의학팀은 이 아기의 심장이 너무 작고, 복잡하고, 연약해서 기존의 수술 방식을 이용해서 수술하기는 어렵다고 결론을 내렸다.

Therefore, they thought that a 3D model would help this surgery.

그래서, 그들은 3D 모델이 이 수술에 도움을 줄 수 있다고 생각했다.

The replica model of the boy’s heart was twice the normal size of a heart, but a larger heart was necessary because it allowed the medical team to see more easily what parts of the heart they had to deal with.

이 소년의 심장의 복제본은 원래 사이즈보다 두 배 정도 컸지만, 이것은 의학팀이 어떤 부분을 다루어야 할지를 더 보기 위해서 필요한 부분이었다.

It took doctors 20 hours and $600 to make the heart.

의사들이 심장을 만드는 데 20시간과 600달러가 소요되었다.

Now, Roland is expected to make a full recovery.

이제, Roland는 완전한 회복을 예상하고 있다.

Scientists and doctors all around the world are expecting that the capabilities of 3D printers will be far beyond any of the currently imagined capabilities.

전 세계의 과학자들과 의사들은 3D 프린터기의 능력이 현재 짐작되는 능력들의 이상이 될 것이라고 예상한다.

And they add that it will be able to print even biological tissue of blood vessels or skin in the near future.

그리고 그들은 머지않은 미래에 혈관이나 피부와 같은 생체 조직까지도 프린트할 수 있을 것이라고 덧붙였다.


-----------------------------------------------
6. World News_2

Clean Up After Yourself

뒷정리를 하세요
Located on the international border between China and Nepal, Mount Everest, the world’s highest mountain, is 8,848 meters high.

중국과 네팔의 국경에 위치한 세계에서 가장 높은 산인 에베레스트 산은 높이가 8,848 미터이다.

In spite of its great reputation, people call the mountain the “world’s highest trash heap.”

그것의 명성에도 불구하고, 사람들은 이 산을 “세계에서 가장 높은 쓰레기 더미”라고 부른다.


As an increasing number of climbers flock to the mountain, they have left behind tons of trash such as mountain-climbing equipment, oxygen cylinders, tents, as well as human excrement.

산으로 모여드는 등산객들의 수가 증가하면서, 그들은 인간의 배설물뿐만 아니라 등산장비, 산소통, 텐트와 같은 쓰레기를 버리고 간다.

According to the Nepalese government, an estimated 50 tons of trash is currently scattered about the mountain.

네팔 정부에 따르면, 현재 대략 50톤의 쓰레기가 산에 버려져 있다고 한다.


In order to solve the serious problem, Nepali officials at Everest base camp will check if climbers descend with at least 8 kg of trash starting from April.

이 심각한 문제를 풀기 위해, 에베레스트 베이스 캠프의 네팔 관계자들은 4월부터 등산객들이 최소한 8 kg의 쓰레기를 가지고 하산하는지 점검할 것이라고 한다.

They do not ask climbers to pick up trash dumped by others, but the officials require that the climbers bring down their own garbage that they generated.

그들은 다른 사람들이 내다버린 쓰레기를 주워오라고 하는 것이 아니라, 등산객들이 자신이 가져간 쓰레기를 가지고 내려오라고 요청하는 것이다.


The officials will take legal action against people who do not follow the new regulation.

관계자들은 이 새로운 규정을 따르지 않는 사람들을 상대로 법적인 조치를 취할 것이다.

It, however, has not yet been decided how the people would be punished.

그러나 아직 그 사람들이 어떻게 처벌 받을지에 대해서는 정해지지 않았다.


----------------------------------------------------
7. People

The Nuclear Boy

핵 소년
A 13-year-old boy from Preston, the United Kingdom recently set the Thames on fire.

영국 프레스턴의 13세 소년은 최근 세상을 깜짝 놀라게 했다.

You will be sorry if you look down on him just because he is young.

그가 어리다고 해서 그를 깔본다면, 아마 큰 코 다칠 것이다.


Jamie Edwards, a student at Penwortham Priory Academy, successfully carried out an atomic fusion reaction.

Penwortham Priory 아카데미에 재학중인 제이미 에드워드는 핵 융합 반응 실험에 성공했다.

Setting a new record, he became the youngest person in the world to build a nuclear fusion reactor.

새로운 기록을 세우면서, 그는 최연소 핵 융합로 제작자가 되었다.


Nuclear fusion is a nuclear reaction which occurs when two or more atomic nuclei join together to form a heavier nucleus.

핵 융합이란 두 개나 그 이상의 원자 핵이 모여 큰 비중의 핵을 형성할 때 나타나는 핵 반응이다.

A fusion reactor is a device that creates power by converting the reaction into energy.

핵 융합로는 이러한 반응을 에너지로 전환시킴으로써 전력을 발생시키는 도구이다.

Since nuclear fusion is considered a key to solving the energy crisis as an alternative energy source, his accomplishment means a lot.

핵 융합은 대체 에너지원으로서 에너지 위기를 풀기 위한 열쇠로 여겨지기 때문에, 그의 업적은 의미가 깊다.


One day, Jamie stumbled upon some information about nuclear fusion energy on the Internet.

어느날, 제이미는 인터넷에서 핵 융합 에너지에 관한 정보를 우연히 발견했다.

Then, he decided to create his own nuclear reactor by himself.

그리고 나서, 그는 스스로 핵 융합로를 만들겠다고 결심했다.

Purchasing a Geiger counter, which can measure radioactivity, with all his Christmas money, he was committed to building a reactor for about four months.

크리스마스 용돈을 모두 모아서 방사능을 측정할 수 있는 가이거 계수기를 구매하였고, 그는 약 4개월 동안 융합로를 만드는데 전념했다.


Jamie got a chance to also explain the benefits, risks, and safety issues regarding the project to his school.

제이미는 또한 학교에 그의 프로젝트에 관한 이익, 위험, 안전 문제에 관해 설명할 기회를 얻게 되었다.

Thanks to the head teacher, Jim Hourigan, Jamie was not only allowed to experiment in a school lab but was also granted $3,400 for his work.

Jim Hourigan 교장선생님 덕분에, 그는 학교 실험실에서 실험 할 수 있도록 허락 받았을 뿐만 아니라, 연구 비용으로 3,400 달러를 얻게 되었다.

“We are about the individual and helping youngsters achieve, it’s not about league tables,” Hourigan said.

Hourigan는 “저희는 개인과 학생들이 성취할 수 있도록 돕는 것이지, 성적표에 관한 것이 아닙니다” 라고 말했다.


After a few months, Jamie eventually showed that his nuclear reactor worked by successfully smashing two hydrogen atoms together to make helium through nuclear fusion.

몇 달 후, 제이미는 마침내 핵 융합을 통해 두 개의 수소 원자를 성공적으로 부딪치게 하여 헬륨을 만들어내면서 그의 핵 융합로가 제대로 작동하는 것을 보여주었다.

“It’s magnificent really. I can’t quite believe it – even though all my friends think I am mad!” he said.

그는 “이건 정말 멋져요. 제 친구들이 저를 미쳤다고 해도 저는 정말 믿을 수가 없어요!” 라고 말했다.


-------------------------------------------------------
8. Science

Bad Chemicals for Kids

청소년들에게 나쁜 화학물질
More chemicals are identified to cause brain disorders, especially in children.

더 많은 화학 물질들이 특히 어린이들에게 두뇌 장애를 끼치는 것으로 확인되다

Developmental disorders such as autism, attention-deficit/hyperactivity disorder (ADHD), and dyslexia have skyrocketed over the past few years, reported TIME magazine (http://time.com/toxins).

자폐, 주의력 결핍 및 과잉 행동 장애 와 난독증 같은 발달 장애가 최근 몇 년 동안에 급증했다고 타임지가 보도했다.

People are becoming more aware of chemicals’ harmful effects.

사람들은 그러한 화학물질의 해로운 영향을 점점 더 의식하게 됐다.

Technological advancement enables us to identify more disorders.

기술적 발전이 더 많은 장애들을 확인하게 해준다.

More chemicals than ever are being used in the environments our children are growing up in.

우리 어린이들이 자라고 있는 환경에서 (그 어느 때보다) 더 많은 화학물질을 사용하고 있다.


A report from the Harvard School of Public Health and the Icahn School of Medicine at Mount Sinai pointed out that an increasing number of household products pose a potential threat to brain and behavioral disorders, particularly in children.

하버드 공공의료 대학원과 아이칸의대의 보고서는 증가하는 가정용품이 특히 어린이들에게 두뇌와 행동 장애에 잠재적인 위협을 제기하고 있다고 지적했다.


The 2006 Harvard/Icahn study identified neurotoxins that cause lower school performance, delinquent behavior, neurological abnormalities, and reduced intelligence quotient (IQ) in school-aged children.

2006년에 발표된 그 연구(보고서)는 학업 성적 저하, 범죄적 행동, 학습 연령 대 아동의 아이큐 저하 등을 일으키는 신경 독소들(이 있음)을 확인했다.

Electric transformers, motors, and capacitors contain lead.

전기 변압기, 모터, 컨덴서 등은 납을 함유하고 있다.

Wood preservatives and pesticides have arsenic.

목재용 방부제와 살충제엔 비소가 있다.

Paint thinner, fingernail polish, and leather tanning use toluene.

페인트 신나, 매니큐어, 가죽 무두질제는 톨루엔을 사용한다.


The latest study found more harmful chemicals: Dry-cleaning solvents are linked to problems in brain development and a higher rate of psychiatric diagnoses.

그 연구의 최근 버전은 해로운 화학물질을 더 발견했다: 드라이클리닝 용제는 두뇌 성장 저하 문제 및 정신과적 진단과 연관이 있다.

Some pesticides and flame retardants can cause deficits in brain development.

일부 살충제 및 내연제는 두뇌 발달의 부족을 일으킬 수 있다.

In drinking water, manganese may result in lower math scores, while high levels of fluoride may cause a drop in IQ.

마시는 물에서, 망간은 수학 점수 저하를 일으킬 수 있고 불소가 많이 함유되면 아이큐 저하를 일으킬 수 있다.


There is no direct link between the chemicals and any of the disorders, yet.

그 화학물질들과 그 장애들 간의 직접적인 관련은 아직 없다.

However, the possibility alone is alarming enough.

그러나, 그럴 가능성만으로도 충분히 걱정스럽다.

The industry is in a hurry to get their products out in the market.

기업은 상품을 출시하기에 바쁘다.

The government regulators normally react to a problem, instead of preventing it proactively.

정부 감독자들은 보통 사전에 예방하기 보다는 문제에 (사후) 대응한다.

It is our duty to keep the environment safe for our future generations to grow and prosper, rather than perish.

우리 미래 세대들이 멸망하기 보다 자라고 번성하도록 환경을 안전하게 유지하는 것이 우리의 임무다.


------------------------------------------------------------
9. Knowledge

The Greatest Thinker

위대한 사상가
There have been many great scientists throughout history.

역사를 통해 보면 위대한 과학자들이 많이 있다.

One of the first scientists, and most likely the greatest, was a Greek man named Aristotle.

그리스인인 아리스토텔레스는 최초이며 아마 가장 위대한 과학자중 한 명이다.

Although his name is known around the world, the extent of his contributions often goes unrecognized.
그는 세계적으로 유명하지만 종종 그가 기여한 바가 인식 되지 않기도 한다.

He is often given credit for uniting various sciences, like physics, biology, chemistry, and other disciplines, by emphasizing advanced logic and physical observations.

그는 고등 논리와 실제 관찰을 강조함으로 물리학, 생물학, 화학 그리고 다른 학문 분야들을 통합하는 업적을 이뤘다고 인정 받는다.
Aristotle studied under another famous Greek, Plato, for 20 years.

아리스토텔레스는 또 다른 유명한 학자인 플라톤 밑에서 20년 동안 공부 했다.

After completing his apprenticeship he went on to tutor many famous people, among them the king Alexander the Great.

그는 제자로서의 수련 과정을 마치고 많은 유명한 사람들을 가르치게 되었는데 그 중 한 명이 알렉산더 대왕이다.

During his life he explored almost every possible academic endeavor, including: anatomy, astronomy, geography, ethics, government, psychology, and education.

일생 동안 그는 해부학, 천문학, 지리학, 윤리학, 행정학, 심리학, 교육학을 포함한 가능한 모든 학문 분야를 탐구했다.

He believed that only observable data was worth studying. Later, his beliefs led to the development and evolution of the modern scientific method.

그는 관찰 가능한 자료들만이 연구할 가치가 있다고 믿었다. 후에 그의 믿음은 현대 과학 방법론의 발전과 개혁을 이끌었다.


Though Aristotle’s thoughts provide the framework for modern science and philosophy, we oftentimes forget just how vital he was to the scientific community.

아리스토텔레스의 사상이 현대 과학과 철학의 기본 틀을 잡아주었음에도 불구하고 우리는 그가 과학계에서 얼마나 중요한지를 종종 잊는다.

Approximately one-third of Aristotle’s writings still exist, and many of these teachings were accepted for over 2,000 years.

아리스토텔레스의 글들 중 대략 3분의 1은 여전히 존재하고 있으며 이 이론들 중 많은 것들이 2000년 이상 받아들여지고 있다.

Some of them are taught even today.

그의 이론들 중 일부분은 현재까지 여전히 교육되고 있다.

No one knows what the rest of his literature said, but it was probably quite thoughtful!

그의 저술 중 나머지 부분이 무슨 내용인지 아무도 알 모르지만 아마 매우 깊게 생각해볼 만한 것일 것이다.


------------------------------------------------------------
10. Opinion

If is a Half of Life

만약’이란 인생의 ‘절반’이다


Your English must be quite proficient if you understood its meaning the first time.

당신이 이 말을 처음 듣고 이해했다면 당신의 영어 실력이 꽤 능숙함에 틀림이 없다.

I didn’t, and I thought my English was good enough, if not very good.

나는 그렇지 못했는데, 당시에 난 내 영어실력이 매우 좋지는 않더라도 충분히 좋다고 생각했다.


It was one of the summer afternoons back in my college days, and I was having an idle conversation with Mrs. G, an elderly American lady.

내가 대학 다니던 시절의 어느 여름 날 오후에 Mrs. G라는 미국인 할머니와 담소를 나누고 있었다.

I was telling her all these “could’ve-been” stories trying to impress her with how smart a boy I was.

그녀에게 내가 얼마나 똑똑한가에 대해 깊은 인상을 주려고 이 것 저 것 ‘할 뻔한’ 얘기를 해주고 있었다.

For example, I was telling her that I could have gotten into a more prestigious school if my math score had only been just a few points higher.

가령, 내 수학 점수가 몇 점만 더 높았어도 더 좋은 대학에 들어갈 수 있었다는 얘기를 하고 있었다.


Mrs. G showed enormous patience listening to me until after I finally paused expecting her to empathize with me.

Mrs. G는 내가 (긴 얘기를 마치고) 공감을 얻기 위해 말을 잠시 쉴 때까지 엄청난 인내심을 보여줬다.

She simply smiled and said, “If is a half of life.”

그녀는 그저 미소를 지으며 내게 말했다, “만약은 인생의 반이야.”


“What does that mean, Mrs. G?” I asked.

“그게 무슨 뜻이죠, Mrs. G?” 나는 질문했다

“The characters ‘i’ and ‘f’ are right in the middle of the word ‘life’,” she explained, still smiling.

“Life란 단어의 가운데에 ‘i’와 ‘f’가 있어,” 그녀는 계속 미소를 띤 채 설명했다.


I visualized them and saw what she meant, literally.

나는 머리 속에서 그 글자들을 그려보고 문자 그대로만 이해했다.

I was too young to fathom anything further until much later.

나는 너무 어려 훨씬 나중이 될 때까지 그 너머의 의미는 깨닫지 못했다.


Now, I understand that there is no room for ‘IFs,’ or ‘BUTs’ in life.

이제는 인생에 있어 ‘만약’이나 ‘하지만’이란 말을 쓸 여유가 없음을 이해한다.

It is only whether I am or am not, did or did not.

내가 어떤 사람이거나 아니거나 뿐이고, 무언가를 했거나 안 했거나 뿐이다.

What happened just happened, and there is no going back in time.

이미 일어난 일은 일어난 것이고, 시간을 되돌릴 순 없다.


All my failures are part of what I am. I can choose to keep making excuses, or learn and grow from them.

나의 모든 실패는 내 존재의 부분이다. 계속 변명을 하거나, 아니면 그 실패들로부터 깨닫고 성장하기로 결정하는 것도 내 몫이다.


I choose to have a ‘full’ life instead of a half.

나는 ‘반 쪽’ 말고 ‘완전한’ 인생을 살기로 선택했다.


----------------------------------------------------------
11. In Spotlight

Redesigned SAT Will Go into Effect in 2016

2016년부터 개정되는 SAT
The redesigned SAT college admission test will take effect in spring 2016.

개정된 미국 SAT 대학입학자격시험 제도가 2016년 봄부터 실시된다.

The top score will be reduced from the current 2,400 to 1,600, with the essay, to be optional, given a separate score.

총점은 현재 2,400점에서 1,600점으로 낮아지면서, 에세이는 선택과목으로 바뀌고 점수도 별도로 처리된다.

Students will no longer be penalized for choosing wrong answers, the College Board, the agency in charge of the SAT, announced on Mar. 5.

오답에 대한 감점 제도도 사라진다고 SAT 주관 기관인 칼리지보드가 3월5일 발표했다.


The redesigned SAT consists of three sections – evidence-based reading and writing, math, and the essay.

개정된 SAT는 증거에 기반을 둔 리딩과 라이팅, 수학, 그리고 에세이와 같이 세 섹션으로 구성된다.

The essay will ask students to analyze evidence and explain how an author builds an argument, the College Board said.

에세이 지문은 학생들에게 증거를 분석하고 작가가 논지를 펼치는 과정을 설명할 것을 요구할 것이라고 칼리지보드가 말했다.

“The new essay section is designed to support high school students and teachers as they cultivate close reading, careful analysis, and clear writing.”

“새로운 에세이 섹션은 고교생들과 교사들로 하여금 독서를 꼼꼼하게 하고, 분석을 주의 깊게 하며, 내용을 깔끔하게 글로 정리하는 능력을 키우도록 도움을 주는 방향으로 기획되었다.”


“It is time for an admissions assessment that makes it clear that the road to success is not last-minute tricks or cramming, but the learning students do over years,” College Board President David Coleman said.

데이비드 콜먼 칼리지보드 위원장은, “성공을 향한 길은 벼락치기 술수나 주입식 교육이 아니라,여러 해에 걸쳐 학생들이 꾸준히 익혀야 하는 공부라는 점을 명확히 하는 방향으로, 대입제도를 검토할 때이다”라고 말했다.

Standardized tests have become “far too disconnected from the work of high school classrooms.”

표준화된 그 동안의 SAT 시험은 “고교 교육현장과 너무 동떨어져” 버렸다는 것이 개정안의 골자이다.


The redesigned SAT will ultimately reduce the need for expensive private tutoring by giving more opportunities to students.

개정 SAT는 궁극적으로 학생들에게 더 많은 기회를 줌으로써 비싼 사교육의 필요를 줄이게 된다.

To prepare them for the test, the College Board will provide students with free test preparation materials online, starting in spring 2015.

칼리지보드는 학생들이 새 SAT를 준비할 수 있도록, 2015년 봄부터 연습문제 동영상 자료를 온라인에 무료로 제공한다.


The redesigned test will be administered by print and computer.

개정된 SAT 시험은 시험지와 컴퓨터 두 가지로 실시된다.

It will take three hours, with an additional 50 minutes provided for the essay.

시험시간은 3시간으로, 에세이는 별도로 50분을 준다.

The SAT is taken by students around the world who want to study at universities in the U.S.

SAT는 미국 대학교에서 공부하기를 원하는 전세계 학생들이 치른다.

Some 6,000 Korean students take the SAT each year, with about 72,000 Koreans currently studying in the U.S., a third of all Korean students studying abroad.

국내에서는 해마다 학생 6,000여명이 SAT에 응시하고 있는데, 해외 유학생의 3분의 1에 해당하는 7만2,000여명이 미국에서 공부하고 있다.


------------------------------------------------------------
12. Debate / Hot Issues

Schools should require students to do community service in order to graduate

학교는 졸업 요건으로 학생들의 지역 봉사 활동을 의무화해야 한다.
Introduction

발제

Some private schools around the world are placing an increasing emphasis on community service.



전세계의 일부 사립학교들은 지역 봉사 활동을 점점 더 강조하고 있다.

Community service is when individuals volunteer to help society.

지역 봉사활동은 개인들이 사회를 자발적으로 돕는 때이다.

This can include things like helping to clean up trash, helping to make sure that all possible waste products are recycled, and even to make sure that homeless people have food to eat and a place to sleep.

여기에는 쓰레기 청소를 돕는 것, 모든 가능한 쓰레기 상품들이 재활용되고 노숙자들이 먹을 음식과 잠을 잘 수 있는 장소를 갖도록 하는 것을 돕는 것과 같은 일들이 들어있다.

The administrations that require community service think that the students that volunteer will have a competitive edge over their peers when applying to university.

지역 봉사활동을 요구하는 행정 당국은 자원 봉사하는 학생들이 대학교에 지원할 때 동료들에 비해 경쟁 우위를 갖게 될 것이라고 생각한다.

What do you think?

당신은 어떻게 생각하는가?
Henry (Constructive)

헨리 (기초)


Students should be forced to engage in community service.

학생들은 지역 봉사 활동에 참여해야 한다.

Since individuals that engage in community service are not paid, many individuals do not like to spend time doing community service.

지역 봉사 활동에 참여하는 개인들이 돈을 받지 않기 때문에, 많은 사람들은 지역 봉사 활동을 하며 시간을 보내는 것을 좋아하지 않는다.

However, community service is important in order to make societies prosper.

그러나, 지역 봉사 활동은 사회가 번창하도록 하기 위해 중요하다.

In addition, when a student dedicates time to helping the community for free, it proves that that individual has character.

게다가, 학생이 무료로 지역사회를 돕는데 시간을 바칠 때, 그 개인이 인격을 가지고 있다는 것을 증명한다.

Schools that place a large emphasis on having a good character will be picked more by universities offering students scholarships.

좋은 인격을 가질 것을 매우 강조하는 학교들은 학생들에게 장학금을 제공하는 대학교들에 의해 더 많이 선택될 것이다.


Ashley (Constructive)

애슐리 (기초)


Community service should be voluntary.

지역 봉사 활동은 자발적이어야 한다.

The students that are forced into community service will do a bad job.

지역 봉사 활동을 강요 받는 학생들은 일을 잘하지 못할 것이다.

Anyone that is forced to do something that they do not want to do will not fully embrace the job.

그들이 원하지 않는 것을 하도록 강요 받는 사람은 누구나 그 일을 완전히 수용하지 못할 것이다.

This is especially important in regards to community service.

이것은 지역 봉사 활동과 관련하여 특히 중요하다.

The students that seek out community service outside of school are doing community service because they really care about the well-being of their society.

학교 밖에서 지역 봉사 활동을 추구하는 학생들은 그들의 사회의 안녕에 관해 정말로 신경을 쓰기 때문에 지역 봉사 활동을 한다.

This will ensure that the students that participate in community service work hard in order to make their community the best that it can be.

이것은 지역 사회 봉사 활동에 참여하는 학생들이 지역 사회가 가능한 최고가 되도록 하기 위해 일을 열심히 한다는 것을 보장할 것이다.


Henry (Rebuttal)

헨리 (반박)


Many students do not know how to get started in community service.

많은 학생들은 지역 봉사 활동을 어떻게 시작해야 하는지 모른다.

Requiring students to perform community service in order to graduate will ensure that all students have the opportunity to give back to their society.

졸업 요건으로 학생들에게 지역 봉사 활동을 하도록 요구하는 것은 모든 학생들이 사회에 환원할 수 있는 기회를 주도록 보장할 것이다.

In addition, requiring students to perform community service in order to graduate will ensure that every student has the opportunity to engage in community service.

게다가, 졸업 요건으로 학생들에게 지역 봉사 활동을 하도록 요구하는 것은 모든 학생이 지역 봉사 활동에 참여할 수 있는 기회를 갖도록 보장할 것이다.

Students that want to help their society will be forced to seek out the opportunities to do so.

그들의 사회를 돕길 원하는 학생들은 그렇게 할 수 있는 기회들을 추구하도록 강요 받아야 한다.

Providing this opportunity is the most important aspect of this debate.

이러한 기회를 제공하는 것은 이 토론의 가장 중요한 면이다.

Ashley (Rebuttal)

애슐리 (반박)


Community service is a form of charity and should be performed outside of school.

지역 봉사 활동은 자선활동의 한 형태이고 학교 밖에서 이루어져야 한다.

Students that wish to spend time performing community service will be rewarded without having it be a necessity to graduate.

지역 봉사 활동을 하면서 시간을 보내고자 하는 학생들은 졸업하기 위한 필수 요건이 되지 않고도 보상을 받을 것이다.

When community service is forced, it simply becomes service.

지역 봉사 활동이 강요되면, 그것은 단지 봉사가 된다.

The students that do not receive a direct incentive to perform community service will, likewise, be better workers because they legitimately care about the society that they are helping.

지역 봉사 활동을 하고자 하는 직접적인 동기가 없는 그 학생들은, 마찬가지로, 그들이 돕고 있는 사회에 관해 합법적으로 관심을 갖기 때문에 더 나은 인력이 될 것이다.


Judge’s Comments

심판의 촌평


The winner of this debate was Henry.

이번 토론의 승자는 헨리였다.

He was able to prove that students should at least be given the opportunity to perform community service.

그는 학생들이 최소한 지역 봉사 활동을 할 기회를 제공받아야 한다는 것을 증명할 수 있었다.

The students that enjoy giving back to their society may seek to perform more community service in the future.

사회에 환원하기 즐기는 학생들은 미래에 더 많은 지역 사회 봉사 활동을 추구할 수 있다.

This means that Henry had a better idea of the bigger picture whereas Ashley focused on the counterexample of the few students that do not wish to give back to their community.

애슐리가 지역 사회에 환원하길 원하지 않는 얼마 안되는 학생들의 반례에 집중한 반면, 이것은 헨리가 더 큰 그림에 대한 더 좋은 생각을 가졌음을 의미한다.

Focusing on counterexamples is a recipe for failure in debate.

반례에 초점을 맞추는 것은 토론에서 실패하는 지름길이다.


-----------------------------------------------------------
13. Culture / Trend

March Madness

3월의 광란
What comes to mind when you hear March Madness?

3월의 광란이라고 들을 때 무엇이 생각나는가?

I guess that college basketball was not one of your first choices.

대학 농구가 당신의 첫 번째 선택 중 하나가 아니었을 것 같다.


March Madness is one of the most popular times of year for basketball fans.

3월의 광란은 농구 팬들에게 1년 중 가장 인기 있는 시기 중 하나이다.

68 of the best college basketball teams are selected to enter a tournament that is played over three weeks.

최고의 대학 농구 팀 중 68개 팀이 3주가 넘게 진행되는 토너먼트에 올라갈 수 있도록 선택된다.

The games are played in preselected cities across the United States.

그 경기들은 미국 전역에 걸쳐 미리 선정된 도시에서 진행된다.

It is one of the most popular times of the year for sports fans.

스포츠 팬들에게 1년 중 가장 인기 있는 시기 중 하나이다.


Friends get together to watch the games, eat good food, and cheer on their favorite teams.

친구들은 경기를 보기 위해, 좋은 음식을 먹기 위해 그리고 그들이 가장 좋아하는 팀들을 응원하기 위해 모인다.

In fact, the most passionate fans take trips to Las Vegas to watch the games on big movie screens.

사실, 가장 열정적인 팬들은 큰 영화 스크린에서 경기를 보기 위해 라스베가스로 여행을 간다.


One of the most interesting things about this tournament is that people try to predict what team is going to win every game.

이 토너먼트에 관해 가장 흥미로운 것 중 하나는 사람들이 어떤 팀이 이길지 매 경기마다 예측한다는 것이다.

People fill out “brackets” and enter contests where the people who guess the most correct winners win prizes.

사람들은 “괄호”를 채우고 가장 승리자를 많이 예측한 사람이 수상하는 대회에 참가한다.

This contest is played with friends, co-workers, and with people you do not even know.

이 대회는 친구, 동료, 그리고 심지어 모르는 사람들과 함께 경기를 한다.

It is fun to guess because you have no idea who the winning team will be; that is why it is called March Madness!

누가 승리 팀이 될지 모르기 때문에 추측하는 것은 재미있다; 그것이 3월의 광란이라고 불리는 이유이다.

So whether you are a fan of college basketball or are hearing about it for the first time, look it up and follow along this year.

그러므로 당신이 대학 농구의 팬이거나 그것에 관해 처음 듣게 되는지에 관계 없이, 그것을 찾아보고 올해 따라가 보아라.

The first game was on March 18 and the championship game is on April 7!

첫 번째 경기는 3월 18일이고 챔피언십 경기는 4월 7일에 열린다!


---------------------------------------------------------
14. Special Report

86th Academy Awards

86회 아카데미 시상식
“I dedicate this award to all the people who have endured slavery and the 21 million people who still suffer slavery today.” – Steve McQueen, director of 12 Years a Slave, accepting the Oscar for Best Picture

“이 상을 노예 생활을 견뎌낸 모든 사람들과 오늘도 여전히 노예생활로 고통 받고 있는 2,100만 명의 사람들에게 바친다.” – 오스카 작품상 트로피를 받으며, “노예 12년”의 감독 스티브 맥퀸이 한 말


Around this time of the year, people around the world watch with rapt attention the annual star-studded ceremony in Hollywood.

매년 이맘때면, 전세계인들은 기라성 같은 스타들이 모인 가운데 할리우드에서 열리는 연례 시상식을 황홀하게 지켜본다.

This year’s event was delayed by a week due to the broadcast of the 2014 Winter Olympics.

금년의 시상식은 2014 동계 올림픽 중계방송 때문에 1주일 연기되었다.


Honoring actors, films, and technical achievements of 2013, the 86th Academy Awards ceremony was held at the Dolby Theatre in Hollywood on Mar. 2.

2013년도 작품들, 배우들, 기술적 업적을 기리며, 3월2일 할리우드에 있는 돌비 시어터에서 제86회 아카데미 시상식이 열렸다.

TV personality Ellen DeGeneres hosted the show, which about 43.74 million viewers watched.

방송인 엘렌 드제너러스가 시상식 사회를 맡았고, 이 행사는 4,374만 명의 TV 시청자들이 지켜봤다.


The Best Picture Oscar went to 12 Years a Slave.

작품상은 “노예 12년”에게 돌아갔다.

Matthew McConaughey won the Best Actor award for Dallas Buyers Club, Cate Blanchett the Best Actress award for Blue Jasmine, Jared Leto the Best Supporting Actor award for Dallas Buyers Club, and Lupita Nyong’o the Best Supporting Actress award for 12 Years a Slave.

매튜 맥커너히가 남우주연상 (“달라스 바이어스 클럽”), 케이트 블란쳇이 여우주연상 (“블루 재스민”), 자레드 레토가 남우조연상 (“달라스 바이어스 클럽”), 그리고 루피타 니옹고가 여우조연상 (“노예 12년”)을 각각 수상했다.

The Best Animated Feature Oscar went to Frozen and the Best Directing award to Alfonso Cuarón (Gravity).

장편 애니메이션 상은 “겨울왕국”에, 감독상은 “그래비티” 감독 알폰소 쿠아론에게 돌아갔다.


Gravity won seven awards, the largest number for the ceremony, while 12 Years a Slave and Dallas Buyers Club won three each.

“그래비티”는 금년 아카데미 시상식 최다인 7개 상을 거머쥐었고, “노예 12년”과 “달라스 바이어스 클럽”이 각각 3개 부문에서 수상했다.

Frozen and The Great Gatsby won two, respectively.

“겨울왕국”과 “위대한 개츠비”가 각각 두 개의 상을 받았다.

Other films to win one award were The Great Beauty, Helium, Her, The Lady in Number 6: Music Saved My Life, Mr Hublot, and 20 Feet from Stardom.

“위대한 아름다움,” “헬륨,” “허 (Her),” “더 레이디 인 넘버 식스,” “미스터 휴블롯,” “스타로부터 스무 발자국” 등 작품들이 각각 1개씩의 상을 수상했다.


Cuarón and Catherine Martin were the only ones to win multiple awards, with two Oscar trophies.

쿠아론과 캐서린 마틴은 금년에 두 개 부문에서 오스카를 탄 유일한 수상자들이었다.

Cuarón took home the Oscars for the Best Directing and the Best Film Editing, both for Gravity.

쿠아론은 “그래비티”로 감독상, 편집상을 거머쥐었다.

Martin won the Oscars for the Best Costume Design and the Best Production Design, both for The Great Gatsby.

마틴은 “위대한 개츠비”로 의상상과 프로덕션 디자인상을 차지했다.


12 Years a Slave is a British-American historical drama film.

“노예 12년”은 영미 합작의 역사 드라마 영화이다.

It is based on the 1853 memoir Twelve Years a Slave by Solomon Northup (1808–1863), a free African-American from New York.

이 작품은 자유인이었던 미국 흑인 솔로몬 노섭 (1808년–1863년)의 1853년 동명 (同名) 회고록을 원작으로 하고 있다.

He was kidnapped in Washington, D.C., in 1841 and sold into slavery, under which he was forced to work on plantations in Louisiana until his release 12 years later.

노섭은 1841년 워싱턴에서 납치되어, 노예로 팔렸으며, 그 후 루이지애나의 여러 농장에서 강제 노역을 하다가 12년 후 자유의 몸이 되었다.


The Best Picture Oscar for 12 Years a Slave was the first-ever top honor for a black director since the first Oscars were presented by the Academy Awards in 1929.

“노예 12년”에 대한 작품상은 1929년 아카데미 시상식이 최초의 오스카상을 수여하기 시작한 이래 흑인 감독에게 주는 최초의 최고 영예였다.

“I’d like to thank this amazing story,” said Steve McQueen, the British-born director of 12 Years a Slave.

“노예 12년”의 영국 태생 감독 스티브 맥퀸은 “이 놀라운 이야기에 고마움을 표하고 싶다”며,

“Everyone deserves not just to survive, but to live.”

“모든 사람은 생존만이 아니라, 삶을 누릴 자격이 있다”고 말했다.

He said this, as he dedicated his Oscar to all people who have suffered slavery.

그는 자신이 받은 오스카상을 노예생활로 고통을 받은 모든 사람들에게 바친다고 하면서 이렇게 말했다.


The Academy Awards, or simply The Oscars, is an annual event honoring achievers and achievements of the previous year in the film industry.

아카데미상 시상식, 또는 간단하게 오스카상이라고 부르는, 이 행사는 영화 산업에서 한 해 전 작품을 완성시킨 사람들과, 업적을 기리는 연례 행사이다.

Winners are presented with the statuette, officially dubbed the Academy Award of Merit and better-known as the Oscar.

수상자들은 공식적으로 아카데미 공로상이라고 부르고, 오스카상으로 더 잘 알려져 있는 트로피를 받는다.


Like Schindler’s List, the 1994 Oscar Award-winning film detailing a Holocaust story, another Holocaust story, The Lady in Number 6: Music Saved My Life, won an Oscar, the Best Short Documentary award, this year.

홀로코스트 (1930-40년대 나치에 의한 유대인 대학살) 스토리인 1994년 오스카상 수상작 “쉰들러 리스트”에 이어, 또 하나의 홀로코스트 스토리인, “더 레이디 인 넘버 식스”가 금년 시상식에서 단편 다큐멘터리 상을 수상했다.

It depicts a life story about the world’s oldest-known Holocaust survivor, Alice Herz Sommer (1903–2014).

이 작품은 생존한 홀로코스트 생존자 중 최고령자인, 앨리스 허츠 소머 (1903년-2014년)의 일대기를 그린 영화이다.

She died on Feb. 23, a few days before the ceremony.

그녀는 금년 아카데미 시상식이 열리기 불과 며칠 전인 2월23일 사망했다.


Meanwhile, Frozen, the Walt Disney animated feature, also had its moment in the sun, as it took home two Oscars, Best Animated Feature and Best Original Song (Let It Go) awards.

한편, 월트 디즈니의 애니메이션 “겨울왕국”이 장편 애니메이션 상과 아카데미 주제가상 (Let It Go) 등 두 개의 오스카상을 받아 눈길을 끌었다.

In Korea, it has broken the 10 million viewer mark at theaters nationwide.

한국에서, 전국 극장 관객수 1,000만 명을 돌파하기도 했다.

At the ceremony, American actress and singer Idina Menzel sang her Oscar-winning megahit song “Let It Go” on stage.

시상식에서 미국 배우이자 가수인 이디나 멘젤이 무대에서 오스카상 수상에 빛나는 메가 히트 곡 “Let It Go”을 불렀다.


-------------------------------------------------------------
15. Sports

Shim Wins Again

심석희 선수, 종합 우승
Do you remember how members of the Korean national team did their best in the Sochi Olympics?

당신은 소치 올림픽에서 국가 대표 선수들이 어떻게 최선을 다했는지 기억하는가?

Koreans watched the athletes strive on TV.

한국인들은 운동선수들이 노력하는 모습을 TV로 지켜보았다.

Now, we have more good news from Montreal, Canada.

이제, 캐나다 몬트리올에서 더 좋은 소식이 있다.

Shim Suk-hee, who won three medals in the Sochi Winter Olympics, became the overall champion at the World Short Track Speed Skating Championships, held from Mar. 14 to Mar. 16.

소치 동계 올림픽에서 3개의 메달을 딴 심석희 선수가 3월 14일부터 16일까지 열린 전세계 쇼트트랙 스피드 스케이팅 선수권에서 종합 우승자가 되었다.

Skaters are given points according to their finishes in each race.

스케이트 선수들은 각각의 경기에서 순위에 따라 점수를 받는다.

A winner gets 34 points, a runner-up gets 21 points, and a third-place finisher gets 13 points.

1위는 34점, 2위는 21점, 3위는 13점을 얻는다.

Shim won three races - the 1,000 m, the 1,500 m, and the 3,000 m - and ranked first overall with a total of 102 points.

심석희 선수는 3개의 경기 – 1,000 미터, 1,500 미터, 3,000 미터 –에서 우승했고 102점으로 종합 순위에서 1등을 차지했다.

As a 17-year-old high school student, she was really impressive.

17세의 고등학생으로서, 심석희 선수는 매우 인상적이었다.

Moreover, Park Seung-hi, who won the bronze medal in the 500 m in the Sochi Olympics, finished in second place in the championships.

게다가, 소치 올림픽의 500 미터에서 동메달을 딴 박승희 선수는 선수권 대회에서 2위를 차지했다.

Additionally, in the women’s 1500 m race, three Korean female skaters, Shim Suk-hee, Kim A-lang, and Park Seung-hi, swept the medals with Shim taking the gold, Kim winning the silver, and Park grabbing the bronze.

게다가, 여자 1,500 미터 경기에서, 심석희, 김아랑, 박승희, 3명의 한국인 여자 스케이트 선수들이 각각 금, 은, 동메달을 차지하며, 메달을 휩쓸었다.


Koreans sports fans should never forget all the athletes who worked so hard for and brought glory to the nation at the Olympics in February.

한국 스포츠 팬들은 매우 열심히 운동하고 2월 올림픽에서 한국에게 영광을 안겨준 모든 운동선수들을 잊지 말아야 한다.

Those heroes returned to their training facilities immediately after the Olympics and are hard at work again for the next events.

그 영웅들은 올림픽 직후, 훈련시설로 돌아왔고 다음 경기들을 위해 다시 열심히 운동을 하고 있다.


--------------------------------------------------------------
16. Entertainment

YG Land

YG 랜드
YG Entertainment is a large talent agency that works with a number of popular K-pop musicians such as Psy and Big Bang.

YG 엔터테인먼트는 싸이나 빅뱅과 같은 많은 케이팝 가수들과 일하는 대형 연예 기획사이다.

They have recently announced that they will build “YG Land” in the United States to act as a platform for their advancement into the U.S. market.

최근 그들은 미국 시장 진출을 위한 발판으로 삼기 위해 미국에 YG 랜드를 지을 것이라고 발표했다.

“YG Land” will be set in the building ‘The Source’, which is a multi-entertainment space.

YG 랜드는 멀티 엔터테인먼트 공간인 The Source라는 빌딩에 지어질 예정이다.

With the help of the U.S. real estate developer M+D Properties, the plaza is now under construction, and it will open in Orange County, California, in 2015.

미국 부동산 개발자 M+D Properties의 도움으로, 이 플라자는 건축 중이며 2015년에 캘리포니아 오렌지 카운티에 문을 열 예정이다.

According to the agency, “YG Land” will be equipped with state-of-the-art facilities including a recording studio, a training room, and other production infrastructure.

이 기획사에 따르면, YG 랜드는 녹음실, 연습실 그리고 다른 생산 기설을 포함한 최신식 시설로 갖추어질 예정이다.

It will help YG artists enter the U.S. market, and may be an attractive business for international K-pop fans.

YG 소속 아티스트들의 미국 시장 진출을 도화줄 것이며 이것은 국제 케이팝 팬들에게 흥미로운 사업이 될 것이다.

“YG Entertainment will closely work in partnership with M+D Properties to push for a variety of co-projects covering tourism-package products, hotels, shopping, and performances,” YG Entertainment said.

“YG 엔터테인먼트는 여행 패키지 상품, 호텔, 쇼핑 그리고 공연 등의 다양한 공동 프로젝트를 추진하기 위해 M+D Properties와 긴밀히 협력하여 일할 것이다”라고 YG 엔터테인먼트 측은 말했다.


------------------------------------------------------------
17. From Readers

From Our Reporters...
Since The Reporter’s Camp, many of The Teen Times reporters have turned in their articles.

리포터 캠프 이후, 많은 틴 타임즈 리포터들이 그들의 기사를 제출하고 있다.

Even though it is hard to organize one’s own ideas and write them in clear and neat sentences, they are passionate about learning English and expressing their own ideas in that language.

비록 자신의 생각을 조직하고 명확하고 깔끔한 문장들로 글을 쓰는 것이 어렵지만, 그들은 영어를 배우고 자신의 생각을 영어로 표현하는 것에 대해 열정적이다.


Lee Ji-hwan (Yeoido High School) must be interested in sports.

이지환 (여의도 고등학교) 리포터는 스포츠에 관심이 있는 것이 틀림 없다.

He has sent two articles about Park Ji-sung, who was a captain for the national soccer team, and Kim Yu-na, a skater who retired after the Sochi Olympics.

그는 국가 대표팀의 주장이었던 박지성과 소치 올림픽 이후 은퇴했던 김연아 선수에 관한 두 편의 기사를 보냈다.

He explained why the national soccer team wanted him to come back and how Kim succeeded as a figure skater.

그는 왜 국가 대표팀이 박지성 선수가 돌아오기를 원했는지와 어떻게 김연아 선수가 피겨 스케이트 선수로서 성공할 수 있는지를 설명했다.


Moon Ye-jin (Satbyoul Middle School) wrote about the trend of smartphone addiction with a graph, showing that teens are more addicted to smartphones than adults.

문예진 (샛별 중학교) 리포터는 10대가 성인보다 스마트폰에 더 중독되어 있다는 것을 보여주는 그래프와 함께 스마트폰 중독의 추세에 관하여 글을 썼다.

She pointed out cyberbullying and insisted that citizens be educated about smartphone addiction.

그녀는 사이버 왕따를 지적했고 시민들이 스마트폰 중독에 관하여 교육을 받아야 한다고 주장했다.


Lim Da-yun (Wolchon Middle School) gave a definition of fair trade and listed ten principles of fair trade.

임다윤 (월촌 중학교) 리포터는 공정무역에 관한 정의를 제시하고 공정 무역의 10가지 원칙을 나열했다.

Did you know that there is an organization that tries to promote the fair trade movement in Korea?

당신은 한국에 공정 무역을 진흥하기 위한 조직이 있다는 것을 알았는가?

The Korea Fair Trade Association is working to guarantee that producers earn a fair wage for their work.

한국 공정 무역 연합은 생산자가 그들의 노동에 관해 공정한 임금 받도록 보장하기 위해 노력하고 있다.


Son Gui-jin (Gawon Middle School) sent The Teen Times his own opinion about Adelina Sotnikova, who won the gold medal in ladies’ singles figure skating.

손규진 (가원 중학교) 리포터는 틴 타임즈에 여자 싱글 피겨 스케이팅에서 금메달을 딴 아델리다 소트니코바에 관한 자신의 의견을 보내주었다.

Supporting his idea with score charts of the two skaters and a picture depicting Adelina embracing a judge right after she was announced as the winner, he insisted that Kim Yu-na should have won the gold medal.

두 스케이트 선수의 점수 차트와 아델리나가 승자로써 발표된 직후, 한 심판을 포옹하는 것을 묘사하는 사진으로 자신의 의견을 뒷받침하면서, 그는 김연아가 금메달을 땄어야 한다고 주장했다.


Thank you, 14th Teen Reporters!

14기 틴 리포터 여러분, 감사합니다!

The Teen Times always welcomes your interesting articles.

틴 타임즈는 항상 여러분의 재미있는 기사를 환영합니다.

Please join Timescore’s Reporters in the BAND application through your smart phones or from your computers.

스마트 폰을 혹은 컴퓨터를 통해 BAND 어플의 Timescore’s Reporters에 가입하세요.



News and new missions will be announced in the group.

새소식과 새로운 과제들이 그 그룹내에서 발표될 것입니다.


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azrefs.org 2016
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə